Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

-DIA-
Berichten: 32701
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door -DIA- »

Amstelodamense schreef:
Wim Anker schreef:Toen de HSV discussie op dit forum zo'n beetje op z'n felst was heb ik een keer een collega een bijbel gegeven. Een HSV.
:super
Ik protesteer! Hierdoor is de verdeeldheid alleen maar groter geworden, en er lijkt geen begrip meer te zijn dat het Woord geen mensenwoord is!
© -DIA- Laatst actief: 00 xxx 24??
Zeeuw
Berichten: 11550
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Zeeuw »

-DIA- schreef:
Amstelodamense schreef:
Wim Anker schreef:Toen de HSV discussie op dit forum zo'n beetje op z'n felst was heb ik een keer een collega een bijbel gegeven. Een HSV.
:super
Ik protesteer! Hierdoor is de verdeeldheid alleen maar groter geworden, en er lijkt geen begrip meer te zijn dat het Woord geen mensenwoord is!
Doordat Wim een collega een Bijbel gaf is de verdeeldheid groter geworden?
-DIA-
Berichten: 32701
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door -DIA- »

Zeeuw schreef:
-DIA- schreef:
Amstelodamense schreef:
Wim Anker schreef:Toen de HSV discussie op dit forum zo'n beetje op z'n felst was heb ik een keer een collega een bijbel gegeven. Een HSV.
:super
Ik protesteer! Hierdoor is de verdeeldheid alleen maar groter geworden, en er lijkt geen begrip meer te zijn dat het Woord geen mensenwoord is!
Doordat Wim een collega een Bijbel gaf is de verdeeldheid groter geworden?
Nee. U begrijpt het best, en houd u niet of u het begrijpt. Het ligt vanzelf anders als hij die HSV gaf om aan te tonen waar de verschillen liggen. Als dat zo is ligt het vanzelf heel anders.
Laatst gewijzigd door -DIA- op 09 nov 2019, 00:41, 1 keer totaal gewijzigd.
© -DIA- Laatst actief: 00 xxx 24??
Zeeuw
Berichten: 11550
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Zeeuw »

-DIA- schreef: Nee. U begrijpt het best, en houd u niet of u het begrijpt.
Nee, ik begrijp het niet. Als ik een collega een Bijbel kon geven zou ik deze ook geen SV geven. Die kan mijn gemiddelde collega gewoon niet lezen. En de verdeeldheid is vooral groter worden door krampachtig aan dingen vast te willen houden en anderen geen ruimte willen bieden.
-DIA-
Berichten: 32701
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door -DIA- »

Zeeuw schreef:
-DIA- schreef: Nee. U begrijpt het best, en houd u niet of u het begrijpt.
Nee, ik begrijp het niet. Als ik een collega een Bijbel kon geven zou ik deze ook geen SV geven. Die kan mijn gemiddelde collega gewoon niet lezen. En de verdeeldheid is vooral groter worden door krampachtig aan dingen vast te willen houden en anderen geen ruimte willen bieden.
U zag dat ik de tekst nog niet af had?
© -DIA- Laatst actief: 00 xxx 24??
Zeeuw
Berichten: 11550
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Zeeuw »

-DIA- schreef:
Zeeuw schreef:
-DIA- schreef: Nee. U begrijpt het best, en houd u niet of u het begrijpt.
Nee, ik begrijp het niet. Als ik een collega een Bijbel kon geven zou ik deze ook geen SV geven. Die kan mijn gemiddelde collega gewoon niet lezen. En de verdeeldheid is vooral groter worden door krampachtig aan dingen vast te willen houden en anderen geen ruimte willen bieden.
U zag dat ik de tekst nog niet af had?
Ja, nu zie ik de zeer wonderlijke aanvulling. Je geeft een collega een HSV om dan aan te tonen waar de verschillen met de SV zijn? Ik zou hopen en bidden dat deze collega gaat lezen en bidden om Gods opening en Licht over Zijn Woord. En me niet druk maken over welke vertaling gelezen wordt, maar zeer blij zijn dat iemand uberhaupt deze Bijbel gegeven krijgt,
Laatst gewijzigd door Zeeuw op 09 nov 2019, 00:47, 1 keer totaal gewijzigd.
-DIA-
Berichten: 32701
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door -DIA- »

Zeeuw schreef:
-DIA- schreef:
Zeeuw schreef:
-DIA- schreef: Nee. U begrijpt het best, en houd u niet of u het begrijpt.
Nee, ik begrijp het niet. Als ik een collega een Bijbel kon geven zou ik deze ook geen SV geven. Die kan mijn gemiddelde collega gewoon niet lezen. En de verdeeldheid is vooral groter worden door krampachtig aan dingen vast te willen houden en anderen geen ruimte willen bieden.
U zag dat ik de tekst nog niet af had?
Ja, nu zie ik de zeer wonderlijke aanvulling.
Waarom wonderlijk? Als je een ander kan aantonen wat er aan de hand is? Doe dat!
© -DIA- Laatst actief: 00 xxx 24??
Zeeuw
Berichten: 11550
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Zeeuw »

-DIA- schreef: Waarom wonderlijk? Als je een ander kan aantonen wat er aan de hand is? Doe dat!
Ach DIA toch, wees verheugd als iemand een Bijbel krijgt en mag gaan lezen. Maak je niet druk over welke vertaling het dan exact is. Het is Gods Woord en Hij doet ermee wat Hem behaagd.
-DIA-
Berichten: 32701
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door -DIA- »

Zeeuw schreef:
-DIA- schreef: Waarom wonderlijk? Als je een ander kan aantonen wat er aan de hand is? Doe dat!
Ach DIA toch, wees verheugd als iemand een Bijbel krijgt en mag gaan lezen. Maak je niet druk over welke vertaling het dan exact is. Het is Gods Woord en Hij doet ermee wat Hem behaagd.
Ja maar het mag niet onzuiver zijn, want wat lezen we in de Openbaringen?

18 49Want Ik betuig aan een iegelijk die de woorden der profetie dezes boeks hoort: Indien iemand tot deze dingen toedoet, God zal over hem toedoen de plagen die in dit boek geschreven zijn;
49 Dit is de laatste verzegeling van de Goddelijkheid dezes boeks, gevoegd met een dreigement van Christus tegen dengene die tot dit boek iets zou toedoen of afdoen. Dit is niet alleen een verzegeling van dit boek, maar is een slot van de gehele Heilige Schrift, alzo Johannes de laatste der apostelen geweest is en geschreven heeft; gelijk in zijn Evangelie ook dergelijk besluit te zien is, Joh. 20:30, 31; 21:24, en tevoren ook Mozes in zijn laatste boek dergelijk verbod van niet toe of af te doen, namelijk door enige menselijke autoriteit, had gesteld, Deut. 4:2; 12:32.

19 tEn indien iemand afdoet van de woorden des boeks dezer profetie, God zal 50zijn deel afdoen uit vhet boek des levens, en 51uit de heilige stad, en uit hetgeen in dit boek geschreven is.
t Deut. 4:2; 12:32. Spr. 30:6.
50 Namelijk dat hij zou menen te hebben. Want dat geen van die in het boek des levens waarlijk geschreven zijn, worden uitgedaan, blijkt Openb. 13:8; 21:27.
v Openb. 13:8; 17:8.
51 Namelijk des hemelsen Jeruzalems, gelijk hiervoor vers 14.
© -DIA- Laatst actief: 00 xxx 24??
Zeeuw
Berichten: 11550
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Zeeuw »

-DIA- schreef:
Zeeuw schreef:
-DIA- schreef: Waarom wonderlijk? Als je een ander kan aantonen wat er aan de hand is? Doe dat!
Ach DIA toch, wees verheugd als iemand een Bijbel krijgt en mag gaan lezen. Maak je niet druk over welke vertaling het dan exact is. Het is Gods Woord en Hij doet ermee wat Hem behaagd.
Ja maar het mag niet onzuiver zijn, want wat lezen we in de Openbaringen?

18 49Want Ik betuig aan een iegelijk die de woorden der profetie dezes boeks hoort: Indien iemand tot deze dingen toedoet, God zal over hem toedoen de plagen die in dit boek geschreven zijn;
49 Dit is de laatste verzegeling van de Goddelijkheid dezes boeks, gevoegd met een dreigement van Christus tegen dengene die tot dit boek iets zou toedoen of afdoen. Dit is niet alleen een verzegeling van dit boek, maar is een slot van de gehele Heilige Schrift, alzo Johannes de laatste der apostelen geweest is en geschreven heeft; gelijk in zijn Evangelie ook dergelijk besluit te zien is, Joh. 20:30, 31; 21:24, en tevoren ook Mozes in zijn laatste boek dergelijk verbod van niet toe of af te doen, namelijk door enige menselijke autoriteit, had gesteld, Deut. 4:2; 12:32.

19 tEn indien iemand afdoet van de woorden des boeks dezer profetie, God zal 50zijn deel afdoen uit vhet boek des levens, en 51uit de heilige stad, en uit hetgeen in dit boek geschreven is.
t Deut. 4:2; 12:32. Spr. 30:6.
50 Namelijk dat hij zou menen te hebben. Want dat geen van die in het boek des levens waarlijk geschreven zijn, worden uitgedaan, blijkt Openb. 13:8; 21:27.
v Openb. 13:8; 17:8.
51 Namelijk des hemelsen Jeruzalems, gelijk hiervoor vers 14.
18Want ik getuig aan ieder die de woorden van de profetie van dit boek hoort: Als iemand iets aan deze dingen toevoegt, zal God hem de plagen toevoegen die in dit boek geschreven zijn.
19En als iemand afdoet van de woorden van het boek van deze profetie, zal God zijn deel afdoen van het boek des levens, en van de heilige stad, van de dingen die in dit boek geschreven zijn.

En dit staat in de HSV. Ik wil helemaal geen discussie over Bijbelvertalingen. Maar als je het geven van een Bijbel direct in de vertalingsdiscussie trekt ben je niet goed bezig. Denk maar groot van de Heere, die maar 1 Woord nodig heeft. En Hem staat geen vertaling in de weg.
-DIA-
Berichten: 32701
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door -DIA- »

Zeeuw schreef:
-DIA- schreef:
Zeeuw schreef:
-DIA- schreef: Waarom wonderlijk? Als je een ander kan aantonen wat er aan de hand is? Doe dat!
Ach DIA toch, wees verheugd als iemand een Bijbel krijgt en mag gaan lezen. Maak je niet druk over welke vertaling het dan exact is. Het is Gods Woord en Hij doet ermee wat Hem behaagd.
Ja maar het mag niet onzuiver zijn, want wat lezen we in de Openbaringen?

18 49Want Ik betuig aan een iegelijk die de woorden der profetie dezes boeks hoort: Indien iemand tot deze dingen toedoet, God zal over hem toedoen de plagen die in dit boek geschreven zijn;
49 Dit is de laatste verzegeling van de Goddelijkheid dezes boeks, gevoegd met een dreigement van Christus tegen dengene die tot dit boek iets zou toedoen of afdoen. Dit is niet alleen een verzegeling van dit boek, maar is een slot van de gehele Heilige Schrift, alzo Johannes de laatste der apostelen geweest is en geschreven heeft; gelijk in zijn Evangelie ook dergelijk besluit te zien is, Joh. 20:30, 31; 21:24, en tevoren ook Mozes in zijn laatste boek dergelijk verbod van niet toe of af te doen, namelijk door enige menselijke autoriteit, had gesteld, Deut. 4:2; 12:32.

19 tEn indien iemand afdoet van de woorden des boeks dezer profetie, God zal 50zijn deel afdoen uit vhet boek des levens, en 51uit de heilige stad, en uit hetgeen in dit boek geschreven is.
t Deut. 4:2; 12:32. Spr. 30:6.
50 Namelijk dat hij zou menen te hebben. Want dat geen van die in het boek des levens waarlijk geschreven zijn, worden uitgedaan, blijkt Openb. 13:8; 21:27.
v Openb. 13:8; 17:8.
51 Namelijk des hemelsen Jeruzalems, gelijk hiervoor vers 14.
18Want ik getuig aan ieder die de woorden van de profetie van dit boek hoort: Als iemand iets aan deze dingen toevoegt, zal God hem de plagen toevoegen die in dit boek geschreven zijn.
19En als iemand afdoet van de woorden van het boek van deze profetie, zal God zijn deel afdoen van het boek des levens, en van de heilige stad, van de dingen die in dit boek geschreven zijn.

En dit staat in de HSV. Ik wil helemaal geen discussie over Bijbelvertalingen. Maar als je het geven van een Bijbel direct in de vertalingsdiscussie trekt ben je niet goed bezig. Denk maar groot van de Heere, die maar 1 Woord nodig heeft. En Hem staat geen vertaling in de weg.
Dat is die tekst, maar er staat veel meer in.

Das Wort sie sollen lassen stahn
und kein Dank dazu haben;
er ist bei uns wohl auf dem Plan
mit seinem Geist und Gaben.
Nehmen sie den Leib,
Gut, Ehr, Kind und Weib:
lass fahren dahin,
sie haben's kein Gewinn,
das Reich muss uns doch bleiben.


Of zo Datheen het dichtte:

Dat Woord zij zullen laten staan.
Ende genen dank daartoe haven,
Hij is bij ons wel op den plaan.
Met Zijnen Geest end' gaven.
Nemen zij ons dat Lijf Goed,
Eer. Kind ende wijf
Laat varen daarhin,
Zij hebbens geen gewin.
Dat Rijke moet ons doch blijven.

© -DIA- Laatst actief: 00 xxx 24??
Zeeuw
Berichten: 11550
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Zeeuw »

-DIA- schreef:
Dat is die tekst, maar er staat veel meer in.

Das Wort sie sollen lassen stahn
und kein Dank dazu haben;
er ist bei uns wohl auf dem Plan
mit seinem Geist und Gaben.
Nehmen sie den Leib,
Gut, Ehr, Kind und Weib:
lass fahren dahin,
sie haben's kein Gewinn,
das Reich muss uns doch bleiben.
Dag DIA. Je blijft maar teksten citeren (nu zelfs in het Duits) en niet ingaan op mijn woorden over dat het fijn is als iemand uberhaupt een Bijbel mag ontvangen en de Heere niks in de weg staat om mensen tot Hem te leiden. Succes met verder citeren, maar als je de moeite niet eens neemt daarop in te gaan, wens ik je een goede nacht en tot de volgende keer.
-DIA-
Berichten: 32701
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door -DIA- »

Zeeuw schreef:
-DIA- schreef:
Dat is die tekst, maar er staat veel meer in.

Das Wort sie sollen lassen stahn
und kein Dank dazu haben;
er ist bei uns wohl auf dem Plan
mit seinem Geist und Gaben.
Nehmen sie den Leib,
Gut, Ehr, Kind und Weib:
lass fahren dahin,
sie haben's kein Gewinn,
das Reich muss uns doch bleiben.
Dag DIA. Je blijft maar teksten citeren (nu zelfs in het Duits) en niet ingaan op mijn woorden over dat het fijn is als iemand uberhaupt een Bijbel mag ontvangen en de Heere niks in de weg staat om mensen tot Hem te leiden. Succes met verder citeren, maar als je de moeite niet eens neemt daarop in te gaan, wens ik je een goede nacht en tot de volgende keer.
Ik hoop nu te gaan slapen
Ik wil u nog de versie uit de bundel van 1938 niet onthouden.
Die is meer letterlijk vertaald dan de versie die het bekendste is:

Het Woord, dat zult gij laten staan
en niets daarbij verzinnen.
De Heer' gaat in den strijd vooraan:
Zijn Geest doet overwinnen.
Al rooft g' ons al ons goed vrouw,
kind en eer en bloed ontneemt
't ons alles vrij.
Gij wint er toch niets bij:
het Rijk blijft ons behouden!


En insgelijks een goede nacht gewenst en een verkwikt ontwaken.
© -DIA- Laatst actief: 00 xxx 24??
Gebruikersavatar
Roos2018
Berichten: 842
Lid geworden op: 01 aug 2018, 02:16
Locatie: CA - USA

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Roos2018 »

-DIA- schreef: Het Woord, dat zult gij laten staan
en niets daarbij verzinnen.
De Heer' gaat in den strijd vooraan:
Zijn Geest doet overwinnen.
Al rooft g' ons al ons goed vrouw,
kind en eer en bloed ontneemt
't ons alles vrij.
Gij wint er toch niets bij:
het Rijk blijft ons behouden!

...
Is dit nou een soort Nederlands of een andere taal/dialect?
Wat is de vertaling in het Nederlands?
Zeeuw
Berichten: 11550
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.

Bericht door Zeeuw »

Roos2018 schreef:
-DIA- schreef: Het Woord, dat zult gij laten staan
en niets daarbij verzinnen.
De Heer' gaat in den strijd vooraan:
Zijn Geest doet overwinnen.
Al rooft g' ons al ons goed vrouw,
kind en eer en bloed ontneemt
't ons alles vrij.
Gij wint er toch niets bij:
het Rijk blijft ons behouden!

...
Is dit nou een soort Nederlands of een andere taal/dialect?
Wat is de vertaling in het Nederlands?
Nederlands uit 1938. Vermoedelijk zullen alle latere vertalingen als verkeerd worden bestempeld.
Plaats reactie