Ik herken het inderdaad ook niet. Bijbels gingen ook nog eens een leven lang mee soms. En de GBS uitgaven zijn toch niet zo oud? Ik weet ook dat ze door elkaar gebruikt werden. Ik heb hier nog een Bijbel van mijn grootvader, overleden in 1994, een Jongbloeduitgave. Hij gebruikte die in de kerk (bleef daar ook liggen) dus zal al wel oud zijn. Hij heeft hem in ieder geval niet ingewisseld voor een GBS uitgave, terwijl ik grootgebracht ben in een rasechte GBS setting.eilander schreef:Ik ontken natuurlijk het verhaal van Ditbenik niet. Wel wil ik zeggen dat ik zelf nog nooit iets gemerkt heb van een afkeuring van Jongbloeduitgaven, terwijl ik toch meen wel iets te weten van de absolute rechterzijde van de reformatorische kerken - ook vanuit mijn eigen opvoeding.
Bij ons thuis werd jarenlang gelezen uit een Jongbloeduitgave, en lazen we zelf mee uit de GBS-uitgave. We hebben nog eens een lijstje aangelegd van de verschillen, maar ik kan me niet herinneren dat daar in goed- of afkeurende zin over gesproken werd.
'Loyaal aan de Statenvertaling'
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Ongetwijfeld is er een link tussen de Raad van Toezicht of identiteitsraad van betreffend MBO en het bestuur van de GBS.
Overigens lezen ze in de OGG Geldermalsen nog steeds uit de statenbijbel van 1637 en niet de revisie van 1880.
Overigens lezen ze in de OGG Geldermalsen nog steeds uit de statenbijbel van 1637 en niet de revisie van 1880.
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Ghy ende sult niet begeren uws naesten wyf.Herman schreef:Ongetwijfeld is er een link tussen de Raad van Toezicht of identiteitsraad van betreffend MBO en het bestuur van de GBS.
Overigens lezen ze in de OGG Geldermalsen nog steeds uit de statenbijbel van 1637 en niet de revisie van 1880.
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Misschien wel 1657 of een Keur-Bijbel.eilander schreef:Ghy ende sult niet begeren uws naesten wyf.Herman schreef:Overigens lezen ze in de OGG Geldermalsen nog steeds uit de statenbijbel van 1637 en niet de revisie van 1880.
Maar ik vind dit wel mooi. Het staat in een oude traditie waarin de oude kanselbijbel daadwerkelijk gebruikt wordt.
Dit kom je (waarschijnlijk) alleen nog tegen in Nederland en in sommige Italiaanssprekende gemeenten in Zwiterland waar ze de oude Diodati-vertaling lezen.
- J.C. Philpot
- Berichten: 8966
- Lid geworden op: 22 dec 2006, 15:08
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Wat zijn dat voor gemeenten in Zwitserland? Afstammelingen van de Waldenzen?Valcke schreef:Dit kom je (waarschijnlijk) alleen nog tegen in Nederland en in sommige Italiaanssprekende gemeenten in Zwiterland waar ze de oude Diodati-vertaling lezen.
Man is nothing: he hath a free will to go to hell, but none to go to heaven, till God worketh in him to will and to do of His good pleasure.
George Whitefield
George Whitefield
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Nee, geen Waldenzische gemeenten. Wel Italiaanse vluchtelingengemeente in Oost-Zwitserland. Ontstaan tijdens vervolgingen in de 16e eeuw. Ik ben er zelf niet geweest, maar familie van mij wel. Daar lagen oude Diodatibijbels uit 1641 nog op de kansel en ik neem aan dat daar ook uit gelezen wordt. - De oude Diodativertaling (maar dan in een 19e eeuwse heruitgave) wordt sowieso nog in Zwitserland gebruikt.J.C. Philpot schreef:Wat zijn dat voor gemeenten in Zwitserland? Afstammelingen van de Waldenzen?Valcke schreef:Dit kom je (waarschijnlijk) alleen nog tegen in Nederland en in sommige Italiaanssprekende gemeenten in Zwiterland waar ze de oude Diodati-vertaling lezen.
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Het ging mij even over het feit dat daar dus de ongereviseerde versie van voor 1880 gebruikt wordt. Vragen naar de precieze editie gaat mijn zegsvrouw te boven. :-)Valcke schreef:Misschien wel 1657 of een Keur-Bijbel.
Maar ik vind dit wel mooi. Het staat in een oude traditie waarin de oude kanselbijbel daadwerkelijk gebruikt wordt.
Dit kom je (waarschijnlijk) alleen nog tegen in Nederland en in sommige Italiaanssprekende gemeenten in Zwiterland waar ze de oude Diodati-vertaling lezen.
Voor het overige snap ik de hang op dit folklorisch op te vatten, maar het botst naar mijn mening ook met de het doel en de functie van de opening van het Woord.
- J.C. Philpot
- Berichten: 8966
- Lid geworden op: 22 dec 2006, 15:08
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Interessant. Die 19e eeuwse uitgave moet dan de Diodati Bibbia 1885 zijn.Valcke schreef:Nee, geen Waldenzische gemeenten. Wel Italiaanse vluchtelingengemeente in Oost-Zwitserland. Ontstaan tijdens vervolgingen in de 16e eeuw. Ik ben er zelf niet geweest, maar familie van mij wel. Daar lagen oude Diodatibijbels uit 1641 nog op de kansel en ik neem aan dat daar ook uit gelezen wordt. - De oude Diodativertaling (maar dan in een 19e eeuwse heruitgave) wordt sowieso nog in Zwitserland gebruikt.
Ik zie dat er ook een herziening is, de Bibbia Nuova Diodati.
Laatst gewijzigd door J.C. Philpot op 22 dec 2021, 12:03, 1 keer totaal gewijzigd.
Man is nothing: he hath a free will to go to hell, but none to go to heaven, till God worketh in him to will and to do of His good pleasure.
George Whitefield
George Whitefield
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Hier een link naar de oude Diodati (in 19e eeuw taalkleed) parallel aan de Statenvertaling.J.C. Philpot schreef:Interessant. Die 19e eeuwse uitgave moet dan de Diodati Bibbia 1885 zijn.Valcke schreef:Nee, geen Waldenzische gemeenten. Wel Italiaanse vluchtelingengemeente in Oost-Zwitserland. Ontstaan tijdens vervolgingen in de 16e eeuw. Ik ben er zelf niet geweest, maar familie van mij wel. Daar lagen oude Diodatibijbels uit 1641 nog op de kansel en ik neem aan dat daar ook uit gelezen wordt. - De oude Diodativertaling (maar dan in een 19e eeuwse heruitgave) wordt sowieso nog in Zwitserland gebruikt.
Ik zie dat er ook een herziening is, de Bibbia Nuova Diodati.
https://statenvertaling.nl/tekst/tekstb ... f=1#startg
- J.C. Philpot
- Berichten: 8966
- Lid geworden op: 22 dec 2006, 15:08
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Ik ben wel geinteresseerd of die vluchtelingengemeenten in Oost-Zwitserland nog steeds schriftgetrouw en Calvinistisch zijn, of inmiddels vrijzinnig.Valcke schreef:Hier een link naar de oude Diodati (in 19e eeuw taalkleed) parallel aan de Statenvertaling.
https://statenvertaling.nl/tekst/tekstb ... f=1#startg
Heb je daar een beeld bij?
Man is nothing: he hath a free will to go to hell, but none to go to heaven, till God worketh in him to will and to do of His good pleasure.
George Whitefield
George Whitefield
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Mijn beeld is dat het overwegend schriftgetrouwe en calvinistische gemeenten zijn - in tegenstelling tot de huidige Waldenzengemeenten. Ik vermoed dat de oude Diodativertaling alleen nog dáár gelezen wordt. De TBS verkoopt deze editie ook nog. Maar ik heb geen contacten of verdere bronnen, daar zou ik echt naar moeten zoeken.J.C. Philpot schreef:Ik ben wel geinteresseerd of die vluchtelingengemeenten in Oost-Zwitserland nog steeds schriftgetrouw en Calvinistisch zijn, of inmiddels vrijzinnig.Valcke schreef:Hier een link naar de oude Diodati (in 19e eeuw taalkleed) parallel aan de Statenvertaling.
https://statenvertaling.nl/tekst/tekstb ... f=1#startg
Heb je daar een beeld bij?
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Bij ons in de Noorderkerk heeft ook zo'n oeroude Bijbel als kanselbijbel dienst gedaan. Of hij er nog ligt weet ik niet, in ieder geval is de taal wat die de ouderling of de dominee leest van een moderner gehalte. Dus geen woorden meer als 'ende of wijf'Herman schreef:Ongetwijfeld is er een link tussen de Raad van Toezicht of identiteitsraad van betreffend MBO en het bestuur van de GBS.
Overigens lezen ze in de OGG Geldermalsen nog steeds uit de statenbijbel van 1637 en niet de revisie van 1880.
Er schijnen ook veranderingen aangebracht te zijn die wat anders betekenen, bijvoorbeeld: "Die aan de wand watert". Dat mag dan mooier klinken dan "die aan de wand pist", maar ik heb er eens een preek over gehoord, dat de nieuwe taal niet weergeeft wat wordt bedoelt. Het zou namelijk een heel verachtelijk spreken zijn als over honden die hun pootje omhoog doen. In de "nieuwe Statenvertaling" komt dat dan dus niet tot uiting.
© -DIA- Laatst actief: 00 xxx 24??
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Niet ontkennen maar wel ongeloofwaardig maken. Dat klinkt als 'ik ontken het niet maar ik geloof er niets van'. Vraag het na en je zult horen dat het zo was. Hoornbeeck Amersfoort. Ik weet niet het exacte jaar maar dat zal tussen 1998 en 2001 zijn geweest.eilander schreef:Ik ontken natuurlijk het verhaal van Ditbenik niet. Wel wil ik zeggen dat ik zelf nog nooit iets gemerkt heb van een afkeuring van Jongbloeduitgaven, terwijl ik toch meen wel iets te weten van de absolute rechterzijde van de reformatorische kerken - ook vanuit mijn eigen opvoeding.
Bij ons thuis werd jarenlang gelezen uit een Jongbloeduitgave, en lazen we zelf mee uit de GBS-uitgave. We hebben nog eens een lijstje aangelegd van de verschillen, maar ik kan me niet herinneren dat daar in goed- of afkeurende zin over gesproken werd.
- Johann Gottfried Walther
- Berichten: 4790
- Lid geworden op: 05 feb 2008, 15:49
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Toen ik op het voortgezet onderwijs zat, zei iemand wel een keer: Oooh jij hebt Jongbloed-bijbel die is niet goed hoor. Maar die jongen wist niet goed waarom. Ja er zou van alles in veranderd zijn.
"Zie, de Heere is gekomen met Zijn vele duizenden heiligen, om gericht te houden tegen allen, en te straffen alle goddelozen onder hen, vanwege al hun goddeloze werken, die zij goddelooslijk gedaan hebben, en vanwege alle harde woorden, die de goddeloze zondaars tegen Hem gesproken hebben"
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Ik herken dit evenmin, dat betekent niet dat ik je niet geloof, maar wel dat ik denk dat dit geen gemeengoed was, maar echt een uitzondering/uitwas die niet representatief is voor de rechterflank als geheel.Ditbenik schreef:Niet ontkennen maar wel ongeloofwaardig maken. Dat klinkt als 'ik ontken het niet maar ik geloof er niets van'. Vraag het na en je zult horen dat het zo was. Hoornbeeck Amersfoort. Ik weet niet het exacte jaar maar dat zal tussen 1998 en 2001 zijn geweest.eilander schreef:Ik ontken natuurlijk het verhaal van Ditbenik niet. Wel wil ik zeggen dat ik zelf nog nooit iets gemerkt heb van een afkeuring van Jongbloeduitgaven, terwijl ik toch meen wel iets te weten van de absolute rechterzijde van de reformatorische kerken - ook vanuit mijn eigen opvoeding.
Bij ons thuis werd jarenlang gelezen uit een Jongbloeduitgave, en lazen we zelf mee uit de GBS-uitgave. We hebben nog eens een lijstje aangelegd van de verschillen, maar ik kan me niet herinneren dat daar in goed- of afkeurende zin over gesproken werd.