Pagina 4 van 6

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 18 jan 2020, 10:12
door -DIA-
Als hier meer Matthew Henry zou worden geraadpleegd zouden er veel minder fricties op het forum voorkomen.
Op de volwassenenvereniging gebruiken de deze en de kanttekening als meest gebruikte bronnen van uitleg.

En ik vond de reeks preken over psalm 110 ook terug, Ik had ze (blijkbaar) opgeslagen op mijn pc, bij Mijn downloads.
Ik kan ze alleen jammer genoeg, niet online zetten, ten eerste technisch gezien, en ten tweede omdat ik dan toestemming van de predikant zou moeten hebben.

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 18 jan 2020, 10:30
door DDD
Even voor alle duidelijkheid: volgens mij verschil ik vooral van mening met Valcke over de uitleg van het interview, niet over de psalm.

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 18 jan 2020, 11:41
door Ambtenaar
Valcke schreef: Ho even... waar heb ik gezegd dat de interpretatie van deze psalm in de loop van de tijd niet is veranderd?
Wat ik verdedig is dat de Psalm ook van origine Messiaans is en dat ook de OT Kerk (vóór Christus en vóór de LXX) daar enige weet van gehad heeft.
En ik neem afstand van de visie dat de Messiaanse betekenis er pas later is opgeplakt (om het wat oneerbiedig te zeggen).
Klopt, ik las onzorgvuldig. Ik denk dat je hierin gelijk hebt, dat deze psalm als Messiaans is geïnterpreteerd.

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 18 jan 2020, 13:00
door Roos2018
-DIA- schreef: U zult wel gelijk hebben, ik heb het wat nagezocht. Het ging over een Messiaanse psalm waarin van drie ambten wordt gesproken. Het ging volgens mijn herinnering over het Hebreeuwse woordje:
chazan --> חזן
Ik kan het nu niet terug vinden. Maar het betrof drie ambten, als dat zo was zouden de Joden moeten erkennen dat hier over de Messias werd gesproken. Daarom zouden ze slim een woord hebben veranderd, wat wel een beetje past maar toch niet drie ambten in zou houden, waardoor men niet kon denken dat het om een Messiaanse psalm ging. Als ik de tekst van betreffende preek nog heb zoek ik misschien wel even verder, maar nu niet meer. Dit is wat ik heb onthouden van die preek, en ik had in gedachten dat het om psalm 110 ging.

RECTIFICATIE:
Omdat ik de Hebreeuwse taal niet machtig ben, kwam ik in de war met twee woorden (die ook nog in Joodse namen doorklinken). Ik noemde Chazan, maar dat moet Cohen zijn.
Dus niet Chazan --> חזן
maar Cohen (Hebreeuws (כוהן) voor 'priester')
אַתָּה־כֹהֵ֥ן לְעוֹלָ֑ם
attah kohen le´olam - Gij zijt Priester in eeuwigheid
Dit wordt letterlijk in de joodse Bijbel genoemd.
KT Rashi: Het woord כהן draagt ​​de connotatie van priesterschap en heerschappij.
Er is hier dus geen sprake van vervalsing.

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 18 jan 2020, 13:29
door Augustienus
-DIA- schreef:Als hier meer Matthew Henry zou worden geraadpleegd zouden er veel minder fricties op het forum voorkomen.
Op de volwassenenvereniging gebruiken de deze en de kanttekening als meest gebruikte bronnen van uitleg.

En ik vond de reeks preken over psalm 110 ook terug, Ik had ze (blijkbaar) opgeslagen op mijn pc, bij Mijn downloads.
Ik kan ze alleen jammer genoeg, niet online zetten, ten eerste technisch gezien, en ten tweede omdat ik dan toestemming van de predikant zou moeten hebben.
Matthew Henry is zeker aan te bevelen voor persoonlijk gebruik of voor een Bijbelkring, maar is zeker geen autoriteit als het aankomt op de juiste exegese. Het is vooral voor stichtelijk/devotioneel gebruik bedoelt en Henrys exegese is zeker niet doorslaggevend.

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 18 jan 2020, 14:03
door -DIA-
Roos2018 schreef:
-DIA- schreef: U zult wel gelijk hebben, ik heb het wat nagezocht. Het ging over een Messiaanse psalm waarin van drie ambten wordt gesproken. Het ging volgens mijn herinnering over het Hebreeuwse woordje:
chazan --> חזן
Ik kan het nu niet terug vinden. Maar het betrof drie ambten, als dat zo was zouden de Joden moeten erkennen dat hier over de Messias werd gesproken. Daarom zouden ze slim een woord hebben veranderd, wat wel een beetje past maar toch niet drie ambten in zou houden, waardoor men niet kon denken dat het om een Messiaanse psalm ging. Als ik de tekst van betreffende preek nog heb zoek ik misschien wel even verder, maar nu niet meer. Dit is wat ik heb onthouden van die preek, en ik had in gedachten dat het om psalm 110 ging.

RECTIFICATIE:
Omdat ik de Hebreeuwse taal niet machtig ben, kwam ik in de war met twee woorden (die ook nog in Joodse namen doorklinken). Ik noemde Chazan, maar dat moet Cohen zijn.
Dus niet Chazan --> חזן
maar Cohen (Hebreeuws (כוהן) voor 'priester')
אַתָּה־כֹהֵ֥ן לְעוֹלָ֑ם
attah kohen le´olam - Gij zijt Priester in eeuwigheid
Dit wordt letterlijk in de joodse Bijbel genoemd.
KT Rashi: Het woord כהן draagt ​​de connotatie van priesterschap en heerschappij.
Er is hier dus geen sprake van vervalsing.
Ik wil graag geloven dat dit hier niet vervalst is. Maar orthodoxe Joden schenen of lijken dit wel te hebben gedaan, als wij onze predikant kunnen vertrouwen. Zoals u weet is hij universitair geschoold, en heeft kennis van de grondtalen.

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 18 jan 2020, 14:28
door Roos2018
-DIA- schreef:
Roos2018 schreef:
-DIA- schreef: U zult wel gelijk hebben, ik heb het wat nagezocht. Het ging over een Messiaanse psalm waarin van drie ambten wordt gesproken. Het ging volgens mijn herinnering over het Hebreeuwse woordje:
chazan --> חזן
Ik kan het nu niet terug vinden. Maar het betrof drie ambten, als dat zo was zouden de Joden moeten erkennen dat hier over de Messias werd gesproken. Daarom zouden ze slim een woord hebben veranderd, wat wel een beetje past maar toch niet drie ambten in zou houden, waardoor men niet kon denken dat het om een Messiaanse psalm ging. Als ik de tekst van betreffende preek nog heb zoek ik misschien wel even verder, maar nu niet meer. Dit is wat ik heb onthouden van die preek, en ik had in gedachten dat het om psalm 110 ging.

RECTIFICATIE:
Omdat ik de Hebreeuwse taal niet machtig ben, kwam ik in de war met twee woorden (die ook nog in Joodse namen doorklinken). Ik noemde Chazan, maar dat moet Cohen zijn.
Dus niet Chazan --> חזן
maar Cohen (Hebreeuws (כוהן) voor 'priester')


אַתָּה־כֹהֵ֥ן לְעוֹלָ֑ם
attah kohen le´olam - Gij zijt Priester in eeuwigheid
Dit wordt letterlijk in de joodse Bijbel genoemd.
KT Rashi: Het woord כהן draagt ​​de connotatie van priesterschap en heerschappij.
Er is hier dus geen sprake van vervalsing.
Ik wil graag geloven dat dit hier niet vervalst is. Maar orthodoxe Joden schenen of lijken dit wel te hebben gedaan, als wij onze predikant kunnen vertrouwen. Zoals u weet is hij universitair geschoold, en heeft kennis van de grondtalen.
Rashi was een orthodox joodse rabbi, en zijn uitleg heeft veel gezag in orthodox joodse kringen.
Ga er maar vanuit dat jouw predikant hier gewoon een vergissing heeft gemaakt.

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 18 jan 2020, 23:36
door -DIA-
Roos2018 schreef:
-DIA- schreef:
Roos2018 schreef:
-DIA- schreef: U zult wel gelijk hebben, ik heb het wat nagezocht. Het ging over een Messiaanse psalm waarin van drie ambten wordt gesproken. Het ging volgens mijn herinnering over het Hebreeuwse woordje:
chazan --> חזן
Ik kan het nu niet terug vinden. Maar het betrof drie ambten, als dat zo was zouden de Joden moeten erkennen dat hier over de Messias werd gesproken. Daarom zouden ze slim een woord hebben veranderd, wat wel een beetje past maar toch niet drie ambten in zou houden, waardoor men niet kon denken dat het om een Messiaanse psalm ging. Als ik de tekst van betreffende preek nog heb zoek ik misschien wel even verder, maar nu niet meer. Dit is wat ik heb onthouden van die preek, en ik had in gedachten dat het om psalm 110 ging.

RECTIFICATIE:
Omdat ik de Hebreeuwse taal niet machtig ben, kwam ik in de war met twee woorden (die ook nog in Joodse namen doorklinken). Ik noemde Chazan, maar dat moet Cohen zijn.
Dus niet Chazan --> חזן
maar Cohen (Hebreeuws (כוהן) voor 'priester')


אַתָּה־כֹהֵ֥ן לְעוֹלָ֑ם
attah kohen le´olam - Gij zijt Priester in eeuwigheid
Dit wordt letterlijk in de joodse Bijbel genoemd.
KT Rashi: Het woord כהן draagt ​​de connotatie van priesterschap en heerschappij.
Er is hier dus geen sprake van vervalsing.
Ik wil graag geloven dat dit hier niet vervalst is. Maar orthodoxe Joden schenen of lijken dit wel te hebben gedaan, als wij onze predikant kunnen vertrouwen. Zoals u weet is hij universitair geschoold, en heeft kennis van de grondtalen.
Rashi was een orthodox joodse rabbi, en zijn uitleg heeft veel gezag in orthodox joodse kringen.
Ga er maar vanuit dat jouw predikant hier gewoon een vergissing heeft gemaakt.
Ik probeer het citaat nog op te zoeken, te zijner tijd. Want ik kan me niet voorstellen dat er een bewuste leugen is verteld. Ik weet ook niet zeker of het over Psalm 110 ging, hierboven werd ook Psalm 22 genoemd. Ik denk dan dat ik toch nog eens opzoek, dat kan geen kwaad.

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 20 jan 2020, 08:33
door eilander
Een vergissing is nog wel heel iets anders dan een bewuste leugen, DIA. Zelfs de meest kundige en begenadigde predikant kan vergissingen maken, toch?

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 20 jan 2020, 09:27
door Geytenbeekje
Augustienus schreef:
-DIA- schreef:Als hier meer Matthew Henry zou worden geraadpleegd zouden er veel minder fricties op het forum voorkomen.
Op de volwassenenvereniging gebruiken de deze en de kanttekening als meest gebruikte bronnen van uitleg.

En ik vond de reeks preken over psalm 110 ook terug, Ik had ze (blijkbaar) opgeslagen op mijn pc, bij Mijn downloads.
Ik kan ze alleen jammer genoeg, niet online zetten, ten eerste technisch gezien, en ten tweede omdat ik dan toestemming van de predikant zou moeten hebben.
Matthew Henry is zeker aan te bevelen voor persoonlijk gebruik of voor een Bijbelkring, maar is zeker geen autoriteit als het aankomt op de juiste exegese. Het is vooral voor stichtelijk/devotioneel gebruik bedoelt en Henrys exegese is zeker niet doorslaggevend.
Wat is devotioneel ?

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 20 jan 2020, 10:33
door J.C. Philpot
Geytenbeekje schreef:
Augustienus schreef:
-DIA- schreef:Als hier meer Matthew Henry zou worden geraadpleegd zouden er veel minder fricties op het forum voorkomen.
Op de volwassenenvereniging gebruiken de deze en de kanttekening als meest gebruikte bronnen van uitleg.

En ik vond de reeks preken over psalm 110 ook terug, Ik had ze (blijkbaar) opgeslagen op mijn pc, bij Mijn downloads.
Ik kan ze alleen jammer genoeg, niet online zetten, ten eerste technisch gezien, en ten tweede omdat ik dan toestemming van de predikant zou moeten hebben.
Matthew Henry is zeker aan te bevelen voor persoonlijk gebruik of voor een Bijbelkring, maar is zeker geen autoriteit als het aankomt op de juiste exegese. Het is vooral voor stichtelijk/devotioneel gebruik bedoelt en Henrys exegese is zeker niet doorslaggevend.
Wat is devotioneel ?
Meditatief / mediterend / stichtelijk.

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 20 jan 2020, 11:10
door Ambtenaar
J.C. Philpot schreef: Meditatief / mediterend / stichtelijk.
Devotie betekent vroomheid of verering. Als bijvoeglijk naamwoord (devotioneel) betekent het dus de vroomheid of verering betreffend. Het betekent dus niet meditatief, mediterend of stichtelijk.

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 20 jan 2020, 11:16
door J.C. Philpot
Ambtenaar schreef:
J.C. Philpot schreef: Meditatief / mediterend / stichtelijk.
Devotie betekent vroomheid of verering. Als bijvoeglijk naamwoord (devotioneel) betekent het dus de vroomheid of verering betreffend. Het betekent dus niet meditatief, mediterend of stichtelijk.
Mbt de letterlijke betekenis heb je uiteraard gelijk. Echter word devotional in deze context vaak gebruikt op de manier zoals ik heb aangegeven. Stichtend en vroomheid hebben overigen m.i. ook veel met elkaar te maken.

Een devotional commentary is vooral stichtend of vroomheid-bevorderend zo je wil, dit in tegenstelling tot meer technische / exegetische commentaren.

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 20 jan 2020, 23:11
door DDD
Ik vind het nog niet zo vanzelfsprekend dat Ambtenaar gelijk heeft, ook als het gaat om de letterlijke betekenis.

Waar heb je die aan ontleend?

Wat betekent devotie in de Moderne devotie?

Ik zie vooralsnog niet zo'n verschil tussen 'de vroomheid betreffend' en 'ter opbouw in het geloof'. Dat komt toch grotendeels op hetzelfde neer.

Re: Ds. C.P. de Boer en exegese Psalm 110 (RD 16-1-2020) (uit Lessen uit de Psalmen)

Geplaatst: 21 jan 2020, 08:39
door Bertiel
gisteravond was de tweede schriftlezing bij m'n dagboek Lukas 24:
44 En Hij zeide tot hen: Dit zijn de woorden, die Ik tot u sprak, als Ik nog met u was, namelijk dat het alles moest vervuld worden, wat van Mij geschreven is in de Wet van Mozes, en de Profeten, en Psalmen.
45 Toen opende Hij hun verstand, opdat zij de Schriften verstonden.

Ik moest nog aan deze discussie denken.
Ook met betrekking tot Hooglied, geschreven, gedreven door de Geest, maar of de schrijver zelf doorhad dat het Hooglied ook een geestelijke dimensie had of kreeg, weet ik niet!