Het gaat niet over de duivel, maar over de vijanden die David willen 'opeten' de stoten tegen elkaar asn en vallen., de rest is er bijverzonnen.Geytenbeekje schreef:wat is er zo vrijzinnig aan Opperwezen ?Delftenaar schreef:Sinds 1773 is de Nederlandse taal niet stil blijven staan, maar heeft zich ontwikkeld.
Dat je dan psalmen in de huidige taal wilt zingen lijkt me niet vreemd. Sterker nog, dat kan bijdragen aan de waardering voor de psalmen.
Nu spreek ik mensen die psalmen niets vinden omdat de taal zo archaisch is. Terwijl de inhoud veel dieper gaat dan opwekkingsliederen. Niets mis om dan psalmen in het Nederlands van 2019 te zingen.
Wie weet nog wat "stiet zelf dit rot" uit psalm 27 betekent? En waarom zou je daar dan aan vast willen houden?
Nog los van vrijzinnige termen als het "Opperwezen"....
Stiet zelf dit rot = stoot de duivel om ?
Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
O HEERE, wat is de mens, dat Gij hem kent? Het kind des mensen, dat Gij het acht?
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
Gebed vóór de Schriftlezing, want het is een gebed om oa de opening van de Schriften. Collecte vóór de slotpsalm. Zo is het in mijn gemeente, en dat vind ik een best wel logische volgorde.
In gemeenten met een voorlezer of hoe dat heet, kan het wel lastig zijn dat hij tussen de Wetslezing en de Schriftlezing ergens moet blijven. Maar ik snap het principe van voorlezer al helemaal niet. Een dominee kan de rest van de dienst in het algemeen zonder problemen praten. Die vijf minuten lezen kan er dan ook nog wel bij.
In gemeenten met een voorlezer of hoe dat heet, kan het wel lastig zijn dat hij tussen de Wetslezing en de Schriftlezing ergens moet blijven. Maar ik snap het principe van voorlezer al helemaal niet. Een dominee kan de rest van de dienst in het algemeen zonder problemen praten. Die vijf minuten lezen kan er dan ook nog wel bij.
Re: RE: Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
Voor de organist kan dit lastig zijn om direct na de openingspsalm het gebed te doen. Het orgel moet uitgezet worden, de bladmuziek aan de kant en voor de volgende psalm weer klaargezet, registratie klaarzetten en op de vaste plaats gaan zitten.Zita schreef:Gebed vóór de Schriftlezing, want het is een gebed om oa de opening van de Schriften. Collecte vóór de slotpsalm. Zo is het in mijn gemeente, en dat vind ik een best wel logische volgorde.
In gemeenten met een voorlezer of hoe dat heet, kan het wel lastig zijn dat hij tussen de Wetslezing en de Schriftlezing ergens moet blijven. Maar ik snap het principe van voorlezer al helemaal niet. Een dominee kan de rest van de dienst in het algemeen zonder problemen praten. Die vijf minuten lezen kan er dan ook nog wel bij.
Dit kan ook na het gebed, maar dan wordt het tijdens de schriftlezing gedaan.
Het is allebei wat.
Is overigens al eens eerder over gesproken hier.
-
- Berichten: 72
- Lid geworden op: 31 jul 2019, 22:16
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
Samanthi schreef:
Als je doet wat al op de basisschool geleerd wordt, namelijk doorlezen als er een komma staat, staat er dat zij hun voet stoten.
Het woord rot is niet zo gangbaar, maar staat gewoon in de Dikke van Dale met de betekenis: bende of legereenheid.
Ze stoten helemaal niet tegen elkaar aan, dat heb jij er bij verzonnen.Het gaat niet over de duivel, maar over de vijanden die David willen 'opeten' de stoten tegen elkaar asn en vallen., de rest is er bijverzonnen.
Als je doet wat al op de basisschool geleerd wordt, namelijk doorlezen als er een komma staat, staat er dat zij hun voet stoten.
Het woord rot is niet zo gangbaar, maar staat gewoon in de Dikke van Dale met de betekenis: bende of legereenheid.
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
Klopt: lees verder via link: https://mens-en-samenleving.infonu.nl/r ... -1773.htmlDelftenaar schreef:Als christenen belijden we te geloven in God de Vader, Die de Schepper van de aarde is. En uiteraard het vervolg van de geloofsbelijdenis.
Een Opperwezen is geen God die een eigen naam heeft, maar "iets" dat ons leven bestuurt. Dat is het vrijzinnige element. Alleen zijn we er zo aan gewend dat het niet opvalt.
mail: atymolenaar@gmail.com
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
ach... ze vielen en struikelden, als je het wil weten, stieten is stoten, dat staat er in het Hebreeuws niet. Stieten is verledentijd van stoten, vroeger tenminste.cornelis mussche schreef:Samanthi schreef:Ze stoten helemaal niet tegen elkaar aan, dat heb jij er bij verzonnen.Het gaat niet over de duivel, maar over de vijanden die David willen 'opeten' de stoten tegen elkaar asn en vallen., de rest is er bijverzonnen.
Als je doet wat al op de basisschool geleerd wordt, namelijk doorlezen als er een komma staat, staat er dat zij hun voet stoten.
Het woord rot is niet zo gangbaar, maar staat gewoon in de Dikke van Dale met de betekenis: bende of legereenheid.
Rot of rotte wordt nog steeds gebruikt, een Rotte zwijnen.
O HEERE, wat is de mens, dat Gij hem kent? Het kind des mensen, dat Gij het acht?
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
In het Hebreeuws gaat het wel over struikelen. Dat is wat de berijmde psalm ook zegt: ze stoten hun voet en vallen. Cornelis Mussche zei al dat je verder moet lezen. Jouw verklaring dat ze elkaar aanstoten en daardoor vallen klopt inderdaad niet, dat staat inderdaad ook niet in het Hebreeuws, maar dus ook niet in de berijming.samanthi schreef:ach... ze vielen en struikelden, als je het wil weten, stieten is stoten, dat staat er in het Hebreeuws niet. Stieten is verledentijd van stoten, vroeger tenminste.cornelis mussche schreef:Samanthi schreef:Ze stoten helemaal niet tegen elkaar aan, dat heb jij er bij verzonnen.Het gaat niet over de duivel, maar over de vijanden die David willen 'opeten' de stoten tegen elkaar asn en vallen., de rest is er bijverzonnen.
Als je doet wat al op de basisschool geleerd wordt, namelijk doorlezen als er een komma staat, staat er dat zij hun voet stoten.
Het woord rot is niet zo gangbaar, maar staat gewoon in de Dikke van Dale met de betekenis: bende of legereenheid.
Rot of rotte wordt nog steeds gebruikt, een Rotte zwijnen.
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
Dat schreef ik toch? het staan niet in het hebreeuws, en ja dat stieten is idd niet tegen elkaar aanstoten.Nathanaël schreef:In het Hebreeuws gaat het wel over struikelen. Dat is wat de berijmde psalm ook zegt: ze stoten hun voet en vallen. Cornelis Mussche zei al dat je verder moet lezen. Jouw verklaring dat ze elkaar aanstoten en daardoor vallen klopt inderdaad niet, dat staat inderdaad ook niet in het Hebreeuws, maar dus ook niet in de berijming.samanthi schreef:ach... ze vielen en struikelden, als je het wil weten, stieten is stoten, dat staat er in het Hebreeuws niet. Stieten is verledentijd van stoten, vroeger tenminste.cornelis mussche schreef:Samanthi schreef:Ze stoten helemaal niet tegen elkaar aan, dat heb jij er bij verzonnen.Het gaat niet over de duivel, maar over de vijanden die David willen 'opeten' de stoten tegen elkaar asn en vallen., de rest is er bijverzonnen.
Als je doet wat al op de basisschool geleerd wordt, namelijk doorlezen als er een komma staat, staat er dat zij hun voet stoten.
Het woord rot is niet zo gangbaar, maar staat gewoon in de Dikke van Dale met de betekenis: bende of legereenheid.
Rot of rotte wordt nog steeds gebruikt, een Rotte zwijnen.
O HEERE, wat is de mens, dat Gij hem kent? Het kind des mensen, dat Gij het acht?
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
Wat is het verschil tussen de voet stoten (en vervolgens vallen) en struikelen?
In het Hebreeuws betekent het werkwoord behalve struikelen ook wankelen en het knikken met de knieën. De statenvertalers lijken al deze betekenissen te hebben willen samenvoegen in de vertaling 'stieten zij zelven aan'. Jammer als zo snel gezegd wordt: het staat in het Hebreeuws niet! Er staat meer dan je denkt.
In het Hebreeuws betekent het werkwoord behalve struikelen ook wankelen en het knikken met de knieën. De statenvertalers lijken al deze betekenissen te hebben willen samenvoegen in de vertaling 'stieten zij zelven aan'. Jammer als zo snel gezegd wordt: het staat in het Hebreeuws niet! Er staat meer dan je denkt.
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
Ja het is vervelend als je probeert uit te leggen wat stiet zelf dit rot is, dat je op een woordje gepakt wordt, ik zie ze stoten tegen elkaar aan en vallen, dat was dus niet waar, nou dat staat er ook niet letterlijk, maar de SVers hebben het vertaald met stieten zij zelven aan, en vielen. ik dacht tegen elkaat stoten, maar dat was volgens Cornelis niet goed...Valcke schreef:Wat is het verschil tussen de voet stoten (en vervolgens vallen) en struikelen?
In het Hebreeuws betekent het werkwoord behalve struikelen ook wankelen en het knikken met de knieën. De statenvertalers lijken al deze betekenissen te hebben willen samenvoegen in de vertaling 'stieten zij zelven aan'. Jammer als zo snel gezegd wordt: het staat in het Hebreeuws niet! Er staat meer dan je denkt.
O HEERE, wat is de mens, dat Gij hem kent? Het kind des mensen, dat Gij het acht?
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
O.k. maar je geeft er natuurlijk wel aanleiding voor dat je gecorrigeerd wordt. Je pakt namelijk zelf nogal fors uit wanneer je zegt dat dingen 'erbij verzonnen' zijn of 'niet in het Hebreeuws' staan. Je kunt je ook op een andere manier uiten. (Trouwens: in een berijmde psalm wordt er altijd wel iets gezegd dat niet letterlijk zo in de grondtekst staat.)samanthi schreef:Ja het is vervelend als je probeert uit te leggen wat stiet zelf dit rot is, dat je op een woordje gepakt wordt, ik zie ze stoten tegen elkaar aan en vallen, dat was dus niet waar, nou dat staat er ook niet letterlijk, maar de SVers hebben het vertaald met stieten zij zelven aan, en vielen. ik dacht tegen elkaat stoten, maar dat was volgens Cornelis niet goed...Valcke schreef:Wat is het verschil tussen de voet stoten (en vervolgens vallen) en struikelen?
In het Hebreeuws betekent het werkwoord behalve struikelen ook wankelen en het knikken met de knieën. De statenvertalers lijken al deze betekenissen te hebben willen samenvoegen in de vertaling 'stieten zij zelven aan'. Jammer als zo snel gezegd wordt: het staat in het Hebreeuws niet! Er staat meer dan je denkt.
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
Een heel oude koe uit de sloot gevist:Marco schreef:Nog steeds een beetje off-topic: ik heb mij altijd verbaasd over de plaats van de collecte tussen schriftlezing en preek in. Een hele vreemde onderbreking van de woordverkondiging...
Hendrikus schreef: Gemakshalve kopieer ik even een stuk tekst dat is opgesteld door de Deputaten Kerkmuziek van de GKV:
- Collecte -
Omschrijving
Het woord collecte is ontleend aan het Latijn en betekent letterlijk: verzamelde, namelijk de verzamelde gaven. De collecte is dus de inzameling van de gaven, soms ook wel dienst der offerande genoemd.
Plaats in de kerkdienst
Het lijkt er in de praktijk vaak op dat de collecte de pauze van de kerkdienst is, geplaatst op dat moment dat een pauze gewenst is (na de preek…). Toch is de plaats van de collecte, na de preek dus, een doordachte plaats. Na de woordverkondiging spreekt de gemeente haar geloof uit en gaat zij over tot de voorbeden; dan voegt zij de daad bij het woord in het geven van de gaven. Oorspronkelijk vormde dat geven van de gaven de opmaat tot de viering van het Avondmaal.
Inhoudelijk gezien hoort de collecte tot dat deel van de kerkdienst dat wordt aangeduid met ‘Dienst der Dankbaarheid’ (het tweede brandpunt van de kerkdienst, naast (en ná) de ‘Dienst van het Woord’.
Achtergronden
Zoals hierboven al werd aangegeven ‘ontstond’ de collecte in nauwe samenhang met het Avondmaal. In de vroege kerk bracht de gemeente namelijk als opmaat tot de viering van het Avondmaal haar gaven naar de tafel. Die gaven waren in de eerste plaats bestemd voor de viering, vervolgens ook voor de armen. Aanvankelijk waren dit gaven in natura: brood, wijn, olie – wat over was na de avondmaalsviering / liefdemaaltijd werd naar de armen gebracht. (Vergelijk bijvoorbeeld datgene wat Paulus schrijft over de praktijken in Korinte, 1 Korintiërs 11, 20-22). Naderhand werden de gaven in natura steeds vaker vervangen door geld. De offerpot/collecteschaal bij het Avondmaal herinnert nog aan dit gebruik.
De collecte kan niet los worden gezien van de voorbeden; het geven van de gaven is in feite de voortzetting van de voorbede, namelijk de daad bij het woord voegen. Dat vervolgens die daad ook ná de kerkdienst moet worden voortgezet hoeft geen betoog.
~~Soli Deo Gloria~~
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
dat ging over de berijming!!!maar dat val idd wel mee, alleen omdat het God verlaat, maar daar gaat het niet echt over. het gaat over de aanvallers van David en het vertrouwen van David.Valcke schreef:O.k. maar je geeft er natuurlijk wel aanleiding voor dat je gecorrigeerd wordt. Je pakt namelijk zelf nogal fors uit wanneer je zegt dat dingen 'erbij verzonnen' zijn of 'niet in het Hebreeuws' staan. Je kunt je ook op een andere manier uiten. (Trouwens: in een berijmde psalm wordt er altijd wel iets gezegd dat niet letterlijk zo in de grondtekst staat.)samanthi schreef:Ja het is vervelend als je probeert uit te leggen wat stiet zelf dit rot is, dat je op een woordje gepakt wordt, ik zie ze stoten tegen elkaar aan en vallen, dat was dus niet waar, nou dat staat er ook niet letterlijk, maar de SVers hebben het vertaald met stieten zij zelven aan, en vielen. ik dacht tegen elkaat stoten, maar dat was volgens Cornelis niet goed...Valcke schreef:Wat is het verschil tussen de voet stoten (en vervolgens vallen) en struikelen?
In het Hebreeuws betekent het werkwoord behalve struikelen ook wankelen en het knikken met de knieën. De statenvertalers lijken al deze betekenissen te hebben willen samenvoegen in de vertaling 'stieten zij zelven aan'. Jammer als zo snel gezegd wordt: het staat in het Hebreeuws niet! Er staat meer dan je denkt.
O HEERE, wat is de mens, dat Gij hem kent? Het kind des mensen, dat Gij het acht?
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
Wat mij opvalt is dat als gemeenten zich gaan bezinnen op de liturgie dit altijd veranderingen tot gevolg heeft.. je weet bij voorbaat al dat er wat gaat veranderen. Eerst 1 lied voor de dienst, dan max 2 in de dienst, dan tijdens 'bijzondere diensten ' nog meer gezangen etc..
Vooral dat langzaam veranderen om de mensen te laten wennen staat mij tegen. Langzaam de veranderingen er in masseren. Het lijkt wel politiek.
Vooral dat langzaam veranderen om de mensen te laten wennen staat mij tegen. Langzaam de veranderingen er in masseren. Het lijkt wel politiek.
Re: Ontwikkelingen binnen de gereformeerde bond
Zo begint het overal en het einde is …..Bourdon16 schreef:Met ingang van as zondag zingt de Hervormde Gemeente van 's Gravenmoer voorafgaand aan de dienst een lied uit Weerklank.
Bron: Hervormd Kerkblad Voetius