Leesbaarheid Statenvertaling
Vind ik een heel gevaarlijk standpunt. Juist op de plaatsen die moeilijk te begrijpen zijn kiest het boek vaak voor een uitleg die op veel plaatsen niet correct of niet calvinistisch is. Lees liever de kanttekeningen erbij, of als het echt alleen gaat over moeilijk-te-begrijpen oud-Nederlands, lees dan de Willibrord-vertaling er naast. Maar wacht je voor de dwalingen van het Boek!We hebben een ouderling bij ons in de kerk die vindt die paralelbijbel ook goed, mits je het als een soort van naslag werk ziet. Als je het niet begrijpt dan kijk je hoe het geschreven staat in Het Boek.
Maar toch vindt ik sommige gedeeltes van de SV best wel moeilijk en dan pak ik Het Boek erbij.
Ik ben met de statenvertaling opgegroeid en heb er daarom geen probleem mee, maar ik denk dat we niet zo bang moeten zijn voor Het Boek of andere hulpmiddelen , want ik denk dat er Een is die dat best wel in de gaten houdt! Wij denken soms te klein over Hem !!!!!
Christian faith has to do less with what you know and more with whom you know, namely God and God in Christ. Rev. Martin E Marty
Eigelijk stel je hier: Het maakt niet uit of we hulpmiddelen gebruiken die vol dwalingen staan. God bewaard mij wel voor struikelen....Oorspronkelijk gepost door Margriet
Ik ben met de statenvertaling opgegroeid en heb er daarom geen probleem mee, maar ik denk dat we niet zo bang moeten zijn voor Het Boek of andere hulpmiddelen , want ik denk dat er Een is die dat best wel in de gaten houdt! Wij denken soms te klein over Hem !!!!!
Nee, laten we voorzichtig zijn bij het gebruik van hulpmiddelen. Gebruik geen middelen waarvan je weet dat ze dwalingen bevatten. Het gaat wel over de uitleg van Gods heilig woord. Een foute uitleg kan je geestelijke leven ruïneren!
En die zijn betrouwbaar???Oorspronkelijk gepost door mementoVind ik een heel gevaarlijk standpunt. Juist op de plaatsen die moeilijk te begrijpen zijn kiest het boek vaak voor een uitleg die op veel plaatsen niet correct of niet calvinistisch is. Lees liever de kanttekeningen erbij, of als het echt alleen gaat over moeilijk-te-begrijpen oud-Nederlands, lees dan de Willibrord-vertaling er naast. Maar wacht je voor de dwalingen van het Boek!We hebben een ouderling bij ons in de kerk die vindt die paralelbijbel ook goed, mits je het als een soort van naslag werk ziet. Als je het niet begrijpt dan kijk je hoe het geschreven staat in Het Boek.
Maar toch vindt ik sommige gedeeltes van de SV best wel moeilijk en dan pak ik Het Boek erbij.
Ik hoor weleens preken waar ook de kanttekeningen zijn bij gehaald, waar mijn oren van staan te klapperen. Dan denk ik van: Dominee u haalt de tekst uit het verband.