Pagina 50 van 50

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Geplaatst: 19 jun 2018, 16:37
door Ambtenaar
Erasmiaan schreef: Beetje jammer van die snerende opmerking richting predikanten die de bronta(a)l(en) niet kennen. Verder ben ik het niet met hem eens. In de kerk, op catechisatie en op school wordt de Bijbel uitgelegd vanuit de Statenvertaling. Geen sterk advies om dan maar verder de HSV te lezen. Daarmee creeer je afstand en verwijdering tot de kerk en die wereldvreemde leraren op school.
Ik denk dat niet in elke school en tijdens elke catechesatieles de SV wordt gebruikt, je punt gaat dus niet helemaal op. Het is juist de kerk die afstand creëert tussen de Bijbel en de lezen door af te zien van nieuwe(re) vertalingen. Je mag nu eenmaal niet verwachten van mensen dat ze zich een dode taal eigen maken.

Helemaal eens dus met Dr. De Vries.

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Geplaatst: 19 jun 2018, 17:04
door Wandelende
Ambtenaar schreef:
Erasmiaan schreef: Beetje jammer van die snerende opmerking richting predikanten die de bronta(a)l(en) niet kennen. Verder ben ik het niet met hem eens. In de kerk, op catechisatie en op school wordt de Bijbel uitgelegd vanuit de Statenvertaling. Geen sterk advies om dan maar verder de HSV te lezen. Daarmee creeer je afstand en verwijdering tot de kerk en die wereldvreemde leraren op school.
Ik denk dat niet in elke school en tijdens elke catechesatieles de SV wordt gebruikt, je punt gaat dus niet helemaal op. Het is juist de kerk die afstand creëert tussen de Bijbel en de lezen door af te zien van nieuwe(re) vertalingen. Je mag nu eenmaal niet verwachten van mensen dat ze zich een dode taal eigen maken.

Helemaal eens dus met Dr. De Vries.
Op sommige scholen is inderdaad de HSV leidend. Ook scholen waar het overgrote deel van de reformatorische gezindte bij aangesloten is. Wel wordt er door die scholen geaccepteerd dat de SV of een andere vertaling door het kind/de kinderen zelf wordt gebruikt.

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Geplaatst: 19 jun 2018, 21:34
door Bezorgd
ZWP schreef:
Bona Fide schreef:Vrij genuanceerd artikel van dr. P. de Vries over gebruik SV/HSV: https://www.rd.nl/opinie/bijbelvertalin ... -1.1495164.
Duidelijk artikel met een goed advies!

Bijzonder goed artikel. Zeer lezenswaardig. Hopelijk wordt het door velen gelezen!

http://drpdevries.blogspot.com/2018/06/ ... lijke.html

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Geplaatst: 19 jun 2018, 22:59
door Nasrani
Zeeuwse huisvrouw schreef:In onze gemeente gebruiken we bij de bijbelstudie beide varianten heel gemoedelijk naast elkaar. De één leest de tekst uit de SV en de ander uit de HSV. Nooit geen woord van kritiek daarover.
Inderdaad. In onze gemeente ook.
Wat een verademing is dat als het gewoon gemoedelijk naast elkaar gebruikt wordt.

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Geplaatst: 21 jun 2018, 20:47
door Lilian1975
Bezorgd schreef:
ZWP schreef:
Bona Fide schreef:Vrij genuanceerd artikel van dr. P. de Vries over gebruik SV/HSV: https://www.rd.nl/opinie/bijbelvertalin ... -1.1495164.
Duidelijk artikel met een goed advies!

Bijzonder goed artikel. Zeer lezenswaardig. Hopelijk wordt het door velen gelezen!

http://drpdevries.blogspot.com/2018/06/ ... lijke.html
Ook gelezen. Helemaal mee eens. Alleen die lager opgeleide snapt het rijexamen niet vanwege de visuele ondersteuning, maar het begrijpelijk taalgebruik ;)

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Geplaatst: 22 jun 2018, 03:50
door Brbndr
Van de Catechisatieboekje:

19. V. Is de Heilige Schriftklaar of duister?
A. Klaar, in die dingen, die ter zaligheid nodig zijn. Psalm 119 : 105. Uw Woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.

20. V. Nochtans zegt Petrus, dat er in de brieven van Paulus sommige dingen zijn, zwaar om te verstaan, 2 Petr. 3 : 16?
A. De waarheid van een zaak kan wel klaar geopenbaard zijn, schoon de zaak in zich zelve zwaar om te verstaan blijkt, gelijk het is met alle verborgenheden: als Gods Drieënigheid enz.

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Geplaatst: 22 jun 2018, 08:17
door Lilian1975
Brbndr schreef:Van de Catechisatieboekje:

19. V. Is de Heilige Schriftklaar of duister?
A. Klaar, in die dingen, die ter zaligheid nodig zijn. Psalm 119 : 105. Uw Woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.

20. V. Nochtans zegt Petrus, dat er in de brieven van Paulus sommige dingen zijn, zwaar om te verstaan, 2 Petr. 3 : 16?
A. De waarheid van een zaak kan wel klaar geopenbaard zijn, schoon de zaak in zich zelve zwaar om te verstaan blijkt, gelijk het is met alle verborgenheden: als Gods Drieënigheid enz.
En gaat het dan om het geestelijk verstaan van onbegrijpelijke taal? Of om het verstaan van onbegrijpelijke taal alleen? En komt het geestelijk verstaan er dan bij? Als dat laatste zo is, dan had de Bijbel alleen in de grondtaal van onze kansels gelezen worden. M.a.w. Vanwaar bovenstaande citaten?

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Geplaatst: 22 jun 2018, 08:56
door Jeremiah
Brbndr schreef:Van de Catechisatieboekje:

19. V. Is de Heilige Schriftklaar of duister?
A. Klaar, in die dingen, die ter zaligheid nodig zijn. Psalm 119 : 105. Uw Woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.

20. V. Nochtans zegt Petrus, dat er in de brieven van Paulus sommige dingen zijn, zwaar om te verstaan, 2 Petr. 3 : 16?
A. De waarheid van een zaak kan wel klaar geopenbaard zijn, schoon de zaak in zich zelve zwaar om te verstaan blijkt, gelijk het is met alle verborgenheden: als Gods Drieënigheid enz.
Dit heeft niets met de vertaling te maken. Daarnaast: Abraham Hellenbroek leefde in de tijd dat de SV tot stand kwam. Nu is de taal fors veranderd. Daarom is het volslagen onbegrijpelijk dat de GBS met haar starre houding de weg gebaand heeft voor de HSV.

Het artikel van dr. P. de Vries is uit mijn hart gegrepen.

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Geplaatst: 22 jun 2018, 09:04
door eilander
Lilian1975 schreef:
Brbndr schreef:Van de Catechisatieboekje:

19. V. Is de Heilige Schriftklaar of duister?
A. Klaar, in die dingen, die ter zaligheid nodig zijn. Psalm 119 : 105. Uw Woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.

20. V. Nochtans zegt Petrus, dat er in de brieven van Paulus sommige dingen zijn, zwaar om te verstaan, 2 Petr. 3 : 16?
A. De waarheid van een zaak kan wel klaar geopenbaard zijn, schoon de zaak in zich zelve zwaar om te verstaan blijkt, gelijk het is met alle verborgenheden: als Gods Drieënigheid enz.
En gaat het dan om het geestelijk verstaan van onbegrijpelijke taal? Of om het verstaan van onbegrijpelijke taal alleen? En komt het geestelijk verstaan er dan bij? Als dat laatste zo is, dan had de Bijbel alleen in de grondtaal van onze kansels gelezen worden. M.a.w. Vanwaar bovenstaande citaten?
Blijkbaar is dit catechisatieboekje ook al niet makkelijk te begrijpen. Er worden hier drie dingen gezegd, waar ik het van harte mee eens ben:
1. Voor iedere Bijbellezer is de kern van de boodschap (zalig worden door het geloof in Christus alleen) duidelijk, ook al worden veel andere dingen niet zo goed begrepen.
2. De Heilige Geest kan iemand overtuigen van de waarheid van moeilijk te begrijpen zaken die in de Bijbel staan.
3. Dat neemt niet weg dat dit dingen kunnen zijn die we nooit kunnen doorgronden, zoals het begrip Drie-eenheid.
Je bent als het goed is ervan overtuigd dat God van eeuwigheid bestaat, dus geen begin heeft. Maar we begrijpen daar niets van.

Dit heeft dus niets te maken met onbegrijpelijke taal. Als we niet begrijpen wat er bedoeld wordt, is het onmogelijk om er in geestelijke zin iets aan te hebben. Natuurlijk mogen we dan wel bidden om uitleg, en daarvoor de middelen gebruiken die ons gegeven worden.

Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?

Geplaatst: 22 jun 2018, 09:11
door Lilian1975
eilander schreef:
Lilian1975 schreef:
Brbndr schreef:Van de Catechisatieboekje:

19. V. Is de Heilige Schriftklaar of duister?
A. Klaar, in die dingen, die ter zaligheid nodig zijn. Psalm 119 : 105. Uw Woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.

20. V. Nochtans zegt Petrus, dat er in de brieven van Paulus sommige dingen zijn, zwaar om te verstaan, 2 Petr. 3 : 16?
A. De waarheid van een zaak kan wel klaar geopenbaard zijn, schoon de zaak in zich zelve zwaar om te verstaan blijkt, gelijk het is met alle verborgenheden: als Gods Drieënigheid enz.
En gaat het dan om het geestelijk verstaan van onbegrijpelijke taal? Of om het verstaan van onbegrijpelijke taal alleen? En komt het geestelijk verstaan er dan bij? Als dat laatste zo is, dan had de Bijbel alleen in de grondtaal van onze kansels gelezen worden. M.a.w. Vanwaar bovenstaande citaten?
Blijkbaar is dit catechisatieboekje ook al niet makkelijk te begrijpen. Er worden hier drie dingen gezegd, waar ik het van harte mee eens ben:
1. Voor iedere Bijbellezer is de kern van de boodschap (zalig worden door het geloof in Christus alleen) duidelijk, ook al worden veel andere dingen niet zo goed begrepen.
2. De Heilige Geest kan iemand overtuigen van de waarheid van moeilijk te begrijpen zaken die in de Bijbel staan.
3. Dat neemt niet weg dat dit dingen kunnen zijn die we nooit kunnen doorgronden, zoals het begrip Drie-eenheid.
Je bent als het goed is ervan overtuigd dat God van eeuwigheid bestaat, dus geen begin heeft. Maar we begrijpen daar niets van.

Dit heeft dus niets te maken met onbegrijpelijke taal. Als we niet begrijpen wat er bedoeld wordt, is het onmogelijk om er in geestelijke zin iets aan te hebben. Natuurlijk mogen we dan wel bidden om uitleg, en daarvoor de middelen gebruiken die ons gegeven worden.

Dat is ook de achtergrond van mijn reactie.