Is het vreemd, dat we elkaar dan verliezen?Charles schreef:De kerken kunnen lang en breed vergaderen of wel of geen veranderingen in de SV maar daarmee zijn ze al jaren te laat. Vrijwel alle jongeren in mijn GG zitten met een HSV/jongerenbijbel voor zich.
Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
- Wandelende
- Inactief
- Berichten: 3076
- Lid geworden op: 13 jun 2017, 06:43
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Nee.Laag schreef:Is het vreemd, dat we elkaar dan verliezen?Charles schreef:De kerken kunnen lang en breed vergaderen of wel of geen veranderingen in de SV maar daarmee zijn ze al jaren te laat. Vrijwel alle jongeren in mijn GG zitten met een HSV/jongerenbijbel voor zich.
Vandaar ook denk ik de conclusie van Charles dat men nog jaren kan vergaderen...
(~)
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Ja, want het is op dit punt niet nodig. Elkaar vasthouden kost meer moeite, maar toch moeten we dat doen. Dat zou dan kunnen betekenen dat de predikant de SV blijft lezen, en goed blijft uitleggen wat er bedoeld wordt - en dat er mensen (jongeren, maar ook anderen) zijn die liever in de HSV meelezen. Als dat samen bijdraagt aan een beter verstaan (= begrijpen) van de Heilige Schrift, is dat winst.Laag schreef:Is het vreemd, dat we elkaar dan verliezen?Charles schreef:De kerken kunnen lang en breed vergaderen of wel of geen veranderingen in de SV maar daarmee zijn ze al jaren te laat. Vrijwel alle jongeren in mijn GG zitten met een HSV/jongerenbijbel voor zich.
Ik denk dat de HSV meer steken heeft laten vallen op vertaalgebied dan nodig is; ik lees er dan ook zeer zelden uit. Maar naar mijn overtuiging is de kern van Gods Woord (zalig worden door het plaatsvervangende werk van de Heere Jezus alleen!) nog duidelijk genoeg. Daarom kan ik ook de HSV niet principeel afwijzen, al ben ik ook wel blij dat in onze gemeente geen discussies hierover spelen.
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Wel of niet afwijzen?eilander schreef:Daarom kan ik ook de HSV principeel afwijzen, al ben ik ook wel blij dat in onze gemeente geen discussies hierover spelen.
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Het woordje 'niet' was weggevallen, inderdaad. Kan relevant zijn...ZWP schreef:Wel of niet afwijzen?eilander schreef:Daarom kan ik ook de HSV principeel afwijzen, al ben ik ook wel blij dat in onze gemeente geen discussies hierover spelen.
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Wat bedoel je? Die jongeren luisteren iedere zondag naar het voorlezen in een andere editie, zonder veel gemopper. Ik zie overigens wel dat ook de BMU opgeld doet, soms ten koste van de HSV.Laag schreef:Is het vreemd, dat we elkaar dan verliezen?Charles schreef:De kerken kunnen lang en breed vergaderen of wel of geen veranderingen in de SV maar daarmee zijn ze al jaren te laat. Vrijwel alle jongeren in mijn GG zitten met een HSV/jongerenbijbel voor zich.
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Zelf lees ik meestal de vertaling NBG 1951; en als ik wat wil nakijken, dan komen de Statenvertaling, de King James en de Lutherbibel ( nu van 2017) er alleszins bij en van pas; ook raadpleeg ik weleens mede de Engelstalige Revised Standard Version, catholic edition in de uitgave van 1965.
Door tekstvergelijking wordt het nogal eens wat verduidelijkt.
Wel een vraagje:
waarom staat de NBG vertaling 1951 niet in het lijstje van de enquete ?
Door tekstvergelijking wordt het nogal eens wat verduidelijkt.
Wel een vraagje:
waarom staat de NBG vertaling 1951 niet in het lijstje van de enquete ?
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Dit zie ik ook. Ben er blij mee dat de BMU in onze gezindte zo goed is ontvangen. Wat is de SV toch een zegen!DDD schreef:Wat bedoel je? Die jongeren luisteren iedere zondag naar het voorlezen in een andere editie, zonder veel gemopper. Ik zie overigens wel dat ook de BMU opgeld doet, soms ten koste van de HSV.Laag schreef:Is het vreemd, dat we elkaar dan verliezen?Charles schreef:De kerken kunnen lang en breed vergaderen of wel of geen veranderingen in de SV maar daarmee zijn ze al jaren te laat. Vrijwel alle jongeren in mijn GG zitten met een HSV/jongerenbijbel voor zich.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Zeg eens eerlijk...nooit uit nieuwsgierigheid ooit eens een ander exemplaartje ingekeken?huisman schreef:Wat is de SV toch een zegen!
''Niemand is armer dan hij die in tijden van nood zijn geloof verliest.''
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Ik ben zelfs opgegroeid met NBG 1951. Pas op mijn 21ste voor het eerst de SV gekregen......toen kwam Gods Woord pas echt dichtbij.Van Ewijk schreef:Zeg eens eerlijk...nooit uit nieuwsgierigheid ooit eens een ander exemplaartje ingekeken?huisman schreef:Wat is de SV toch een zegen!
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
En heeft u nog een voorkeur voor de Gbs of Jongbloed of een andere editie wellicht?huisman schreef:Ik ben zelfs opgegroeid met NBG 1951. Pas op mijn 21ste voor het eerst de SV gekregen......toen kwam Gods Woord pas echt dichtbij.Van Ewijk schreef:Zeg eens eerlijk...nooit uit nieuwsgierigheid ooit eens een ander exemplaartje ingekeken?huisman schreef:Wat is de SV toch een zegen!
''Niemand is armer dan hij die in tijden van nood zijn geloof verliest.''
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
De GBS-Bijbel is helemaal op fouten herzien, maar na de herziening door de GBS is ook de Jongbloed-editie een heel stuk verbeterd.Van Ewijk schreef:En heeft u nog een voorkeur voor de Gbs of Jongbloed of een andere editie wellicht?huisman schreef:Ik ben zelfs opgegroeid met NBG 1951. Pas op mijn 21ste voor het eerst de SV gekregen......toen kwam Gods Woord pas echt dichtbij.Van Ewijk schreef:Zeg eens eerlijk...nooit uit nieuwsgierigheid ooit eens een ander exemplaartje ingekeken?huisman schreef:Wat is de SV toch een zegen!
© -DIA- Laatst actief: 00 xxx 24??
- Wandelende
- Inactief
- Berichten: 3076
- Lid geworden op: 13 jun 2017, 06:43
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Ik hoorde recent dat er ook tegenstanders zijn van de Jongbloed-editie van de SV. Weet iemand of dat werkelijk zo is?
(~)
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Sommigen mensen zijn dermate GBS-minded dat ze inderdaad tot een afwijzing van de Jongbloed editie komen. Van een geïsoleerd afwijzen om het maar af te kunnen wijzen heb ik nooit gehoord.Wandelende schreef:Ik hoorde recent dat er ook tegenstanders zijn van de Jongbloed-editie van de SV. Weet iemand of dat werkelijk zo is?
- Wandelende
- Inactief
- Berichten: 3076
- Lid geworden op: 13 jun 2017, 06:43
Re: Welke (NL) Bijbelvertaling en/of editie gebruikt u het meest?
Oké, dank voor je reactie.Herman schreef:Sommigen mensen zijn dermate GBS-minded dat ze inderdaad tot een afwijzing van de Jongbloed editie komen. Van een geïsoleerd afwijzen om het maar af te kunnen wijzen heb ik nooit gehoord.Wandelende schreef:Ik hoorde recent dat er ook tegenstanders zijn van de Jongbloed-editie van de SV. Weet iemand of dat werkelijk zo is?
In zo'n situatie kan ik het ook niet meer volgen..
Wat zijn daar dan de redenen voor?
(~)