Regen in de Bijbel
Geplaatst: 04 okt 2019, 18:38
De vroege en de late (spade) regen. Zijn dat schaduwbeelden - geestelijke beelden? Hoe dan? Bijvoorbeeld in Joël 2:23
Dat zijn geen schaduwbeelden.Zonnebloem schreef:De vroege en de late (spade) regen. Zijn dat schaduwbeelden - geestelijke beelden? Hoe dan? Bijvoorbeeld in Joël 2:23
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
Be glad then, ye bnei Tziyon, and rejoice in Hashem Eloheichem; for He hath given you the former rain according to (His) tzedakah, and He will cause to come down for you the rain, the yoreh (former rain), and the malkosh (latter rain) as before.
Ik weet niet of je dat armer moet noemen, woorden betkenen daar zoveel meer dan Nederlandse wooren.Tiberius schreef:Heb je de bijbehorende kanttekening gelezen? Volgens mij de langste kanttekening, daar staat e.e.a. uitgelegd.
In het kort: Hebreeuws is een arme taal, met weinig woorden ca. 8.000 (ter vergelijking het hedendaags Nederlands heeft er ca. 150.000).
Een woord kan dus een heel scala aan betekenissen hebben, in dit geval leraar of regen.
Ja, zo’n woord als regen kan dus een dubbele betekenis hebben.Tiberius schreef:Een arme taal met rijke woorden.
De stamletters מרה (marah) betekenen "grondig verzadigen".Tiberius schreef:Heb je de bijbehorende kanttekening gelezen? Volgens mij de langste kanttekening, daar staat e.e.a. uitgelegd.
In het kort: Hebreeuws is een arme taal, met weinig woorden ca. 8.000 (ter vergelijking het hedendaags Nederlands heeft er ca. 150.000).
Een woord kan dus een heel scala aan betekenissen hebben, in dit geval leraar of regen.
Het Hebreeuws kent ongeveer 8.000 stamletters, die hebben een eigen betekenis die nooit veranderen, met daaruit afgeleid de nodige woorden. Dat is dus een wezenlijk verschil met "woorden".Tiberius schreef:Heb je de bijbehorende kanttekening gelezen? Volgens mij de langste kanttekening, daar staat e.e.a. uitgelegd.
In het kort: Hebreeuws is een arme taal, met weinig woorden ca. 8.000 (ter vergelijking het hedendaags Nederlands heeft er ca. 150.000).
Een woord kan dus een heel scala aan betekenissen hebben, in dit geval leraar of regen.
De drie-letterige wortel voor het woord geshem (גשם) is ook de wortel voor het woord lehitgashem (להתגשם) vertelde iemand me. Dat betekent iets als vervullen of realiseren? Iets laten ontstaan dat er nog niet was, zoals regen ervoor zorgt dat het onzichtbaar geworden zaad tot leven komt. Is dat ook een goede uitleg?Roos2018 schreef:De stamletters מרה (marah) betekenen "grondig verzadigen".Tiberius schreef:Heb je de bijbehorende kanttekening gelezen? Volgens mij de langste kanttekening, daar staat e.e.a. uitgelegd.
In het kort: Hebreeuws is een arme taal, met weinig woorden ca. 8.000 (ter vergelijking het hedendaags Nederlands heeft er ca. 150.000).
Een woord kan dus een heel scala aan betekenissen hebben, in dit geval leraar of regen.
Daarvan afgeleid is het woord מורה, dat moreh (leraar) en morah (lerares) betekent.
Een docent verzadigt de leerling met kennis, wat in het Nederlands "onderwijzen" wordt genoemd.
In Yoel 2: 23 staat het woord גֶּ֛שֶׁם מוֹרֶ֥ה (ğeshem moreh) voor vroege regen, dat is de regen die aan het begin van het joodse nieuwjaar valt, om deze tijd dus (september / oktober).
ğeshem betekent "regen".
De betekenis van deze regen is belangrijk, omdat dit een milde regen is die de aarde grondig verzadigt van vocht wat belangrijk is voor de tarwe dat kort voor die periode gezaaid is.
De KT stelt dus terecht dat "Gods heilzame weldaden en zijne lering, en de regen in lieflijkheid en nuttigheid elkander zeer gelijk zijn".
De Leraar der gerechtigheid verzadigt de verkoren mens met Zijn kennis, zoals de vroege regen de aarde verzadigt zodat het pas gezaaide zaad kan ontkiemen en groeien.
Ja, die uitleg is wel goed.Zonnebloem schreef: De drie-letterige wortel voor het woord geshem (גשם) is ook de wortel voor het woord lehitgashem (להתגשם) vertelde iemand me. Dat betekent iets als vervullen of realiseren? Iets laten ontstaan dat er nog niet was, zoals regen ervoor zorgt dat het onzichtbaar geworden zaad tot leven komt. Is dat ook een goede uitleg?
Het zijn toch geen stamletters? Die stammen zijn toch gevormd door (meestal drie) letters? Het Hebreeuws heeft volgens mij maar 21 letters.Roos2018 schreef:Het Hebreeuws kent ongeveer 8.000 stamletters, die hebben een eigen betekenis die nooit veranderen, met daaruit afgeleid de nodige woorden. Dat is dus een wezenlijk verschil met "woorden".
Het Nederlands en andere niet-Semitische talen kennen deze constructie niet.
Dat maakt het Hebreeuws niet tot een arme taal met weinig woorden, maar tot een rijke en constructieve taal, zie
https://lodebar.net/doku.php?id=231_poorten
22 letters. Maar Roos bedoelde inderdaad de stamwoorden van elk 3 letters.Posthoorn schreef:Het zijn toch geen stamletters? Die stammen zijn toch gevormd door (meestal drie) letters? Het Hebreeuws heeft volgens mij maar 21 letters.Roos2018 schreef:Het Hebreeuws kent ongeveer 8.000 stamletters, die hebben een eigen betekenis die nooit veranderen, met daaruit afgeleid de nodige woorden. Dat is dus een wezenlijk verschil met "woorden".
Het Nederlands en andere niet-Semitische talen kennen deze constructie niet.
Dat maakt het Hebreeuws niet tot een arme taal met weinig woorden, maar tot een rijke en constructieve taal, zie
https://lodebar.net/doku.php?id=231_poorten
(Artikelnr: BK00NIK01IS)Valcke schreef:22 letters. Maar Roos bedoelde inderdaad de stamwoorden van elk 3 letters.Posthoorn schreef:Het zijn toch geen stamletters? Die stammen zijn toch gevormd door (meestal drie) letters? Het Hebreeuws heeft volgens mij maar 21 letters.Roos2018 schreef:Het Hebreeuws kent ongeveer 8.000 stamletters, die hebben een eigen betekenis die nooit veranderen, met daaruit afgeleid de nodige woorden. Dat is dus een wezenlijk verschil met "woorden".
Het Nederlands en andere niet-Semitische talen kennen deze constructie niet.
Dat maakt het Hebreeuws niet tot een arme taal met weinig woorden, maar tot een rijke en constructieve taal, zie
https://lodebar.net/doku.php?id=231_poorten