Ik maak me niet druk, hoor, ik probeer alleen kennis te vergaren vanuit de ervaring van anderen. Natuurlijk ga ik ze gewoon lezenFloppy schreef:Maak je er niet te druk over, lees ze gewoon
Kronieken van Narnia
Re: Kronieken van Narnia
Re: Kronieken van Narnia
Een mening: https://www.google.com/amp/s/www.thegos ... der/%3famp
Voor een állereerste lezing snap ik dat betoog wel.
Verder (her)lees ik ze nu altijd chronologisch, en dat geeft weer een ander soort voldoening. Je kunt weinig fout doen, zo lang je The Last Battle maar voor het laatst bewaart.
Voor een állereerste lezing snap ik dat betoog wel.
Verder (her)lees ik ze nu altijd chronologisch, en dat geeft weer een ander soort voldoening. Je kunt weinig fout doen, zo lang je The Last Battle maar voor het laatst bewaart.
Re: Kronieken van Narnia
Interessant artikel aangezien het mijn állereerste lezing wordt heeft dit artikel mij overtuigt om de volgorde van publicatie aan te houden.Jongere schreef:Een mening: https://www.google.com/amp/s/www.thegos ... der/%3famp
Voor een állereerste lezing snap ik dat betoog wel.
Verder (her)lees ik ze nu altijd chronologisch, en dat geeft weer een ander soort voldoening. Je kunt weinig fout doen, zo lang je The Last Battle maar voor het laatst bewaart.
Re: Kronieken van Narnia
Inmiddels wel. Ik vind er overigens wel een opmerkelijk taalverschil.parsifal schreef: Mijn onderschrift al tegengekomen?
Isn’t safe = gevaarlijk
Safe = niet gevaarlijk
Ik snap de Nederlandse vertaling. Maar ik denk bij het woord “safe” niet aan een ongevaarlijk dier. Bij “safe” heb ik op de een of andere manier toch een andere associatie. Maar misschien komt dat door mijn beperkte taalgevoel vwb de Engelse taal.
Re: Kronieken van Narnia
Ik heb de Nederlandse versie nooit gelezen, maar ik denk dat ik ook voor iets als "zonder gevaar" als vertaling zou kiezen.TSD schreef:Inmiddels wel. Ik vind er overigens wel een opmerkelijk taalverschil.parsifal schreef: Mijn onderschrift al tegengekomen?
Isn’t safe = gevaarlijk
Safe = niet gevaarlijk
Ik snap de Nederlandse vertaling. Maar ik denk bij het woord “safe” niet aan een ongevaarlijk dier. Bij “safe” heb ik op de een of andere manier toch een andere associatie. Maar misschien komt dat door mijn beperkte taalgevoel vwb de Engelse taal.
"Then he isn't safe?" said Lucy.
"Safe?" said Mr. Beaver. "Don't you hear what Mrs. Beaver tells you? Who said anything about safe? "Course he isn't safe. But he's good. He's the King, I tell you."
"Safe?" said Mr. Beaver. "Don't you hear what Mrs. Beaver tells you? Who said anything about safe? "Course he isn't safe. But he's good. He's the King, I tell you."
Re: Kronieken van Narnia
Het 1e boek (de Heks, de Leeuw en de Kleerkast) heb ik inmiddels uit.
Ik vind het bijzonder knap hoe de schrijver de sprookjesstijl consequent kan blijven hanteren, ook echt op het niveau en in de belevingswereld van kinderen blijft en desondanks dit kan combineren met een hele mooie Bijbelse boodschap.
Ik moet zeggen dat ik het boek eerst een beetje zat te lezen met de ogen van bijv. de Heilige Oorlog van John Bunyan. Maar ik kwam er achter dat Lewis wel veel vrijer verteld en dat je van heel veel detailelementen niet moet proberen om te bedenken hoe dit 'matcht' met Bijbelse noties of iets dergelijks. Wat dat betreft kan je inderdaad absoluut geen 1-op-1 vergelijking maken tussen Aslan en de Heere Jezus. Het blijft wel gewoon een verhaal en geen echte allegorie in mijn ogen. Ik denk dat ik dat sneller had gezien wanneer ik zonder enige voorkennis dit boek in handen had gekregen en gewoon was gaan lezen.
Er zitten echt hele mooie en ook wel ontroerende dingen in. Zo had ik zelf als lezer tot het laatste moment absoluut niet gedacht dat Aslan zichzelf zou opofferen juist voor Edmund. Het maakt de boodschap ook wel sterk vind ik. Ook de lijnen die door te trekken zijn vanuit de Verborgen Krachten en de Stenen Tafel zijn heel mooi.
Tegelijkertijd blijft Lewis in de belevingswereld van het kind. Grappig bijvoorbeeld dat een van de 'goede' wetten die gemaakt worden is, dat er geen schoolplicht meer is, behalve voor diegenen die dat zelf willen
Ik vind het bijzonder knap hoe de schrijver de sprookjesstijl consequent kan blijven hanteren, ook echt op het niveau en in de belevingswereld van kinderen blijft en desondanks dit kan combineren met een hele mooie Bijbelse boodschap.
Ik moet zeggen dat ik het boek eerst een beetje zat te lezen met de ogen van bijv. de Heilige Oorlog van John Bunyan. Maar ik kwam er achter dat Lewis wel veel vrijer verteld en dat je van heel veel detailelementen niet moet proberen om te bedenken hoe dit 'matcht' met Bijbelse noties of iets dergelijks. Wat dat betreft kan je inderdaad absoluut geen 1-op-1 vergelijking maken tussen Aslan en de Heere Jezus. Het blijft wel gewoon een verhaal en geen echte allegorie in mijn ogen. Ik denk dat ik dat sneller had gezien wanneer ik zonder enige voorkennis dit boek in handen had gekregen en gewoon was gaan lezen.
Er zitten echt hele mooie en ook wel ontroerende dingen in. Zo had ik zelf als lezer tot het laatste moment absoluut niet gedacht dat Aslan zichzelf zou opofferen juist voor Edmund. Het maakt de boodschap ook wel sterk vind ik. Ook de lijnen die door te trekken zijn vanuit de Verborgen Krachten en de Stenen Tafel zijn heel mooi.
Tegelijkertijd blijft Lewis in de belevingswereld van het kind. Grappig bijvoorbeeld dat een van de 'goede' wetten die gemaakt worden is, dat er geen schoolplicht meer is, behalve voor diegenen die dat zelf willen
- Dodo
- Berichten: 5648
- Lid geworden op: 15 jun 2013, 15:40
- Locatie: dodo.refoforum@gmail.com
Re: Kronieken van Narnia
Ik heb de Kleerkast ook onlangs weer gelezen, naar aanleiding van de discussies op dit forum. Maar dit is me niet opgevallen. Waar is dat dan?TSD schreef:(...)
Tegelijkertijd blijft Lewis in de belevingswereld van het kind. Grappig bijvoorbeeld dat een van de 'goede' wetten die gemaakt worden is, dat er geen schoolplicht meer is, behalve voor diegenen die dat zelf willen
Re: Kronieken van Narnia
Ongeveer midden in het hoofdstuk “de jacht op het witte hert” :Dodo schreef:Ik heb de Kleerkast ook onlangs weer gelezen, naar aanleiding van de discussies op dit forum. Maar dit is me niet opgevallen. Waar is dat dan?TSD schreef:(...)
Tegelijkertijd blijft Lewis in de belevingswereld van het kind. Grappig bijvoorbeeld dat een van de 'goede' wetten die gemaakt worden is, dat er geen schoolplicht meer is, behalve voor diegenen die dat zelf willen
....en ze bevrijden de jonge dwergjes en de kleine satyrtjes van de verplichting om naar school te gaan; ze hoefden alleen nog maar naar school als ze dat zelf wilden...