NBV21

Ambtenaar
Berichten: 9145
Lid geworden op: 15 apr 2017, 14:37

Re: NBV21

Bericht door Ambtenaar »

Tiberius schreef:Wat mij zelf opviel is in Psalm 8:2 en 3 het volgende:

NBV21:
Uw luister aan de hemel wordt bejubeld
door de mond van kinderen en zuigelingen.
Tegen uw vijanden hebt U een macht gebouwd
om hun wraak en verzet te breken.

SV/HSV:
Gij, die Uw majesteit gesteld hebt boven de hemelen.
Uit de mond der kinderkens en der zuigelingen hebt Gij sterkte gegrondvest, om Uw tegenpartijen, om de vijand en wraakgierige te doen ophouden.

Zoals je ziet wordt die mond van de kinderen en zuigelingen aan het 2e vers geplakt.
Dat is nieuw voor mij: vrijwel alle vertalingen houden dat bij vers 3.
Er ontstaat dan ook een flink verschil in betekenis. En volgens mij is de SV/HSV meer in lijn met Mattheüs 21:16.

Wat is jouw mening hierover, @Valcke?
In de oorspronkelijke tekst is helemaal geen sprake van versnummering.
eilander
Moderator
Berichten: 16786
Lid geworden op: 15 okt 2007, 21:42

Re: NBV21

Bericht door eilander »

Het gaat ook niet om de nummering. Lees de tekst even.
Ambtenaar
Berichten: 9145
Lid geworden op: 15 apr 2017, 14:37

Re: NBV21

Bericht door Ambtenaar »

eilander schreef:Het gaat ook niet om de nummering. Lees de tekst even.
Tiberius heeft het over een andere betekenis van een vers.

In de KJV staat:

2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.”

3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;”
Laatst gewijzigd door Ambtenaar op 14 okt 2021, 18:32, 1 keer totaal gewijzigd.
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 33198
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: NBV21

Bericht door Tiberius »

Ambtenaar schreef:
Tiberius schreef:Wat mij zelf opviel is in Psalm 8:2 en 3 het volgende:

NBV21:
Uw luister aan de hemel wordt bejubeld
door de mond van kinderen en zuigelingen.
Tegen uw vijanden hebt U een macht gebouwd
om hun wraak en verzet te breken.

SV/HSV:
Gij, die Uw majesteit gesteld hebt boven de hemelen.
Uit de mond der kinderkens en der zuigelingen hebt Gij sterkte gegrondvest, om Uw tegenpartijen, om de vijand en wraakgierige te doen ophouden.

Zoals je ziet wordt die mond van de kinderen en zuigelingen aan het 2e vers geplakt.
Dat is nieuw voor mij: vrijwel alle vertalingen houden dat bij vers 3.
Er ontstaat dan ook een flink verschil in betekenis. En volgens mij is de SV/HSV meer in lijn met Mattheüs 21:16.

Wat is jouw mening hierover, @Valcke?
In de oorspronkelijke tekst is helemaal geen sprake van versnummering.
:quoi
De versnummers geef ik alleen maar als aanwijzing, mijn vraag gaat daar niet over.
Ambtenaar
Berichten: 9145
Lid geworden op: 15 apr 2017, 14:37

Re: NBV21

Bericht door Ambtenaar »

Tiberius schreef: :quoi
De versnummers geef ik alleen maar als aanwijzing, mijn vraag gaat daar niet over.
Je geeft toch aan dat het vers is veranderd? En zie mijn citaat van de KJV.
eilander
Moderator
Berichten: 16786
Lid geworden op: 15 okt 2007, 21:42

Re: NBV21

Bericht door eilander »

Ambtenaar schreef:
Tiberius schreef: :quoi
De versnummers geef ik alleen maar als aanwijzing, mijn vraag gaat daar niet over.
Je geeft toch aan dat het vers is veranderd? En zie mijn citaat van de KJV.
Het versnummer is totaal irrelevant. Het gaat erom: waar horen de kindermonden bij: bij de eerste zin of de tweede. Dat heeft consequenties voor de betekenis.
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 33198
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: NBV21

Bericht door Tiberius »

Ambtenaar schreef:
Tiberius schreef: :quoi
De versnummers geef ik alleen maar als aanwijzing, mijn vraag gaat daar niet over.
Je geeft toch aan dat het vers is veranderd? En zie mijn citaat van de KJV.
Nee dat geef ik niet aan. Ik denk dat je even iets beter moet proberen te lezen.
eilander
Moderator
Berichten: 16786
Lid geworden op: 15 okt 2007, 21:42

Re: NBV21

Bericht door eilander »

Ambtenaar schreef:
eilander schreef:Het gaat ook niet om de nummering. Lees de tekst even.
Tiberius heeft het over een andere betekenis van een vers.

In de KJV staat:

2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.”

3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;”
Nu sla je helemaal de plank mis. In de Engelse bijbel is de versnummering van de psalmen een vers verschoven door verschillende behandeling van de aanhef. Dus dan zit je nu helemaal mis om deze teksten te vergelijken.

Even terug en goed lezen wat de vraagsteller bedoelt.
Gebruikersavatar
Bogerman
Berichten: 357
Lid geworden op: 27 okt 2010, 00:10

Re: NBV21

Bericht door Bogerman »

Er is ook een boek verschenen, daarin worden alle veranderingen uitgelegd: https://shop.bijbelgenootschap.nl/produ ... oegelicht/
Maar ik denk dat ze in de gergem en andere kerken zoals de oudgergem en de gergeminned en de hersteld hervormde kerk deze nieuwe niet gaan gebruiken. Hoeft van mij ook niet.
Ambtenaar
Berichten: 9145
Lid geworden op: 15 apr 2017, 14:37

Re: NBV21

Bericht door Ambtenaar »

eilander schreef:Het versnummer is totaal irrelevant. Het gaat erom: waar horen de kindermonden bij: bij de eerste zin of de tweede. Dat heeft consequenties voor de betekenis.
Dat was het punt wat ik wilde maken, dat versnummers irrelevant zijn, maar dat je naar de interpunctie moet kijken.
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 33198
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: NBV21

Bericht door Tiberius »

Ambtenaar schreef:
eilander schreef:Het versnummer is totaal irrelevant. Het gaat erom: waar horen de kindermonden bij: bij de eerste zin of de tweede. Dat heeft consequenties voor de betekenis.
Dat was het punt wat ik wilde maken, dat versnummers irrelevant zijn, maar dat je naar de interpunctie moet kijken.
Nogmaals, daar ging het niet om. Ik gebruikte de versnummers in mijn eerst post alleen maar om teksten aan te wijzen.
Maar goed, laat maar. Valcke heeft al antwoord gegeven; daar was ik benieuwd naar.
Ambtenaar
Berichten: 9145
Lid geworden op: 15 apr 2017, 14:37

Re: NBV21

Bericht door Ambtenaar »

eilander schreef:Nu sla je helemaal de plank mis. In de Engelse bijbel is de versnummering van de psalmen een vers verschoven door verschillende behandeling van de aanhef. Dus dan zit je nu helemaal mis om deze teksten te vergelijken.

Even terug en goed lezen wat de vraagsteller bedoelt.
Ik sla de plank niet mis, de KJV komt overeen met de Statenvertaling en niet met de NBV21.
Marco
Berichten: 3595
Lid geworden op: 31 jul 2007, 13:55
Locatie: Waddinxveen

Re: NBV21

Bericht door Marco »

Valcke schreef:
Tiberius schreef:Wat mij zelf opviel is in Psalm 8:2 en 3 het volgende:

NBV21:
Uw luister aan de hemel wordt bejubeld
door de mond van kinderen en zuigelingen.
Tegen uw vijanden hebt U een macht gebouwd
om hun wraak en verzet te breken.

SV/HSV:
Gij, die Uw majesteit gesteld hebt boven de hemelen.
Uit de mond der kinderkens en der zuigelingen hebt Gij sterkte gegrondvest, om Uw tegenpartijen, om de vijand en wraakgierige te doen ophouden.

Zoals je ziet wordt die mond van de kinderen en zuigelingen aan het 2e vers geplakt.
Dat is nieuw voor mij: vrijwel alle vertalingen houden dat bij vers 3.
Er ontstaat dan ook een flink verschil in betekenis. En volgens mij is de SV/HSV meer in lijn met Mattheüs 21:16.

Wat is jouw mening hierover, @Valcke?
De keuze in NBV21 heeft veel te maken met het feit dat veel exegeten vers 3 niet goed kunnen duiden.
Men vindt het dan logischer om vers 3a bij vers 2c te voegen dan om vers 3a te voegen bij de rest van vers 3.
Je hebt gelijk dat de SV/HSV hier in lijn is met de wijze waarop de Heere Jezus de Bijbeltekst citeert. Ook in dat citaat is vers 3a vebonden met vers 3b.

De rabbijnse traditie voegt eveneens vers 3a bij vers 3b, bv. in de joods-engelse (door rabbijnen goedgekeurde) Tanakh vertaling.

De vertaling in NBV21 heeft alles te maken met hoe men naar de bronnen kijkt.
Het OT wordt geïnterpreteerd / vertaald lós van het NT en de klassieke joodse of christelijke exegese.
Ook de Masoretische interpretatie en indeling van de Hebreeuwse tekst wordt regelmatig losgelaten.
Men gaat vooral af op de uitkomsten van de moderne exegese.
Ik begrijp de stelling niet dat NBV 21 hier méér in lijn zou zijn met Mattheüs:

Psalm 8 (HSV):

Uit de mond van kleine kinderen en zuigelingen hebt U een sterk fundament gelegd, omwille van Uw tegenstanders, om de vijand en wraakzuchtige te laten ophouden.

Psalm 8 (NBV21):
Uw luister aan de hemel wordt bejubeld door de mond van kinderen en zuigelingen.

Mattheüs 21 (HSV):
Uit de mond van jonge kinderen en van zuigelingen hebt U voor Uzelf lof tot stand gebracht?
newton
Berichten: 673
Lid geworden op: 22 feb 2019, 16:22

Re: NBV21

Bericht door newton »

Marco schreef: Ik begrijp de stelling niet dat NBV 21 hier méér in lijn zou zijn met Mattheüs:
Tiberius schreef dan ook precies het tegenovergestelde
Tiberius schreef:Er ontstaat dan ook een flink verschil in betekenis. En volgens mij is de SV/HSV meer in lijn met Mattheüs 21:16.
Marco
Berichten: 3595
Lid geworden op: 31 jul 2007, 13:55
Locatie: Waddinxveen

Re: NBV21

Bericht door Marco »

newton schreef:
Marco schreef: Ik begrijp de stelling niet dat NBV 21 hier méér in lijn zou zijn met Mattheüs:
Tiberius schreef dan ook precies het tegenovergestelde
Tiberius schreef:Er ontstaat dan ook een flink verschil in betekenis. En volgens mij is de SV/HSV meer in lijn met Mattheüs 21:16.
Ahum. Iets teveel lopen kopieren en plakken :-). Moet inderdaad andersom zijn.
Plaats reactie