Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
Op het forum haalde een medeforummer pas de "dubbele slagen" aan, maar in Lukas 12:47 staat:
"En die dienstknecht, welke geweten heeft den wil zijns heren, en zich niet bereid, noch naar zijn wil gedaan heeft, die zal met vele slagen geslagen worden."
Een andere tekst die vaak verkeerd wordt aangehaald, is het gebed om arbeiders in de wijngaard. De oproep is echter: "Bidt dan den Heere des oogstes, dat Hij arbeiders in Zijn oogst uitstote." (Matth. 9:38 / Luk. 10:2)
Wellicht hebben jullie meer voorbeelden? Een topic ter lering, om nauwkeurig te lezen en te citeren. Zeker niet bedoeld als schandpaal!
"En die dienstknecht, welke geweten heeft den wil zijns heren, en zich niet bereid, noch naar zijn wil gedaan heeft, die zal met vele slagen geslagen worden."
Een andere tekst die vaak verkeerd wordt aangehaald, is het gebed om arbeiders in de wijngaard. De oproep is echter: "Bidt dan den Heere des oogstes, dat Hij arbeiders in Zijn oogst uitstote." (Matth. 9:38 / Luk. 10:2)
Wellicht hebben jullie meer voorbeelden? Een topic ter lering, om nauwkeurig te lezen en te citeren. Zeker niet bedoeld als schandpaal!
-
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
'Zaligmaker der wereld' wordt door sommigen vervangen door 'Zaligmaker van Zijn Kerk'
I Joh 4, 14 en Joh 4,42.
I Joh 4, 14 en Joh 4,42.
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
Mat. 18:20: 'Want waar twee of drie in Mijn Naam bijeengekomen zijn, daar ben Ik in hun midden.'
Vaak wordt dit betrokken op de samenkomsten van gelovigen onderling en dat het niet zoveel uitmaakt hoe veel of weinig er zijn. Immers, waar twee of drie in Mijn Naam....Maar het gaat over de tucht m.b.t. een broeder of zuster die gezondigd heeft. Zie ook Mat. 18:16.
Vaak wordt dit betrokken op de samenkomsten van gelovigen onderling en dat het niet zoveel uitmaakt hoe veel of weinig er zijn. Immers, waar twee of drie in Mijn Naam....Maar het gaat over de tucht m.b.t. een broeder of zuster die gezondigd heeft. Zie ook Mat. 18:16.
-
- Berichten: 1564
- Lid geworden op: 17 apr 2012, 17:47
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
Pas een GG-student die het over de medicijnman had i.p.v. de medicijnmeester. Het zullen de zenuwen wel geweest zijn.
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
Waarom zegt hij dan niet gewoon dokter?
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
Gewoon algemeen beschaafd Nederlands spreken is zo gewoon hè. Dan snapt iedereen het meteen, en dat kan toch niet de bedoeling zijnejvl schreef:Waarom zegt hij dan niet gewoon dokter?
~~Soli Deo Gloria~~
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
Nou, het is wel de vraag of een dokter niet een wat anachronistische vertaling is, natuurlijk. Maar ik zou ook geen beter alternatief weten.
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
De 'arts' als metafoor is AD 2014 eigenlijk niet eens zo heel positief meer.
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
Wat bedoel je daarmee?refo schreef:De 'arts' als metafoor is AD 2014 eigenlijk niet eens zo heel positief meer.
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
De arts wordt erg argwanend benaderd tegenwoordig.
Het is niet meer vanzelfsprekend om naar de dokter te gaan als je ziek bent.
Men rommelt zelf wat met dubieuze flesjes of raadpleegt internet.
En als men dan eindelijk tegenover de arts zit dan moet deze zijn eigen diagnose verdedigen tegenover de internet- of boekjesdiagnose.
Het is niet meer vanzelfsprekend om naar de dokter te gaan als je ziek bent.
Men rommelt zelf wat met dubieuze flesjes of raadpleegt internet.
En als men dan eindelijk tegenover de arts zit dan moet deze zijn eigen diagnose verdedigen tegenover de internet- of boekjesdiagnose.
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
En medicijnmeester is dan wel positief...? Beetje vergezocht. Dan kunnen we een heleboel woorden overboord gooien...refo schreef:De arts wordt erg argwanend benaderd tegenwoordig.
Het is niet meer vanzelfsprekend om naar de dokter te gaan als je ziek bent.
Men rommelt zelf wat met dubieuze flesjes of raadpleegt internet.
En als men dan eindelijk tegenover de arts zit dan moet deze zijn eigen diagnose verdedigen tegenover de internet- of boekjesdiagnose.
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
Toch lijkt het mij logisch dat in een gemeente waar de SV gebruikt wordt, in dit verband over de medicijnmeester wordt gesproken ipv de dokter.
-
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
Ik ga altijd eerst naar GoogleDDD schreef:Nou, het is wel de vraag of een dokter niet een wat anachronistische vertaling is, natuurlijk. Maar ik zou ook geen beter alternatief weten.
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
?Bettler schreef:Mat. 18:20: 'Want waar twee of drie in Mijn Naam bijeengekomen zijn, daar ben Ik in hun midden.'
Vaak wordt dit betrokken op de samenkomsten van gelovigen onderling en dat het niet zoveel uitmaakt hoe veel of weinig er zijn. Immers, waar twee of drie in Mijn Naam....
Maar het gaat over de tucht m.b.t. een broeder of zuster die gezondigd heeft. Zie ook Mat. 18:16.
Calvijn laat het wel degelijk staan als belofte: waar mensen samenkomen rondom het Woord, zal Christus zijn:
Calvijn schreef: 20. For where two or three are assembled in my name. This promise is more extensive than the former; for the Lord declares that he will be present, wherever two or three are met together in his name, to guide them by his counsel, (Psalm 73:24,) and to conduct to a prosperous result whatever they shall undertake.
(http://biblehub.com/commentaries/calvin/matthew/18.htm)
Re: Verkeerd geciteerde Bijbelteksten
Ik zeg ook nergens dat het geen belofte is... alleen gaat het hier in het bijzonder om een geval van tucht waarbij 2 of 3 een zondaar terechtwijzen/vermanen, zie ook vers 16. En dus niet in de eerste plaats om de samenkomsten zoals de eredienst. En volgens mij zegt Calvijn dat ook... Hij heeft het ook niet over de zondagse eredienst, althans niet in jouw citaatrekcor schreef:?Bettler schreef:Mat. 18:20: 'Want waar twee of drie in Mijn Naam bijeengekomen zijn, daar ben Ik in hun midden.'
Vaak wordt dit betrokken op de samenkomsten van gelovigen onderling en dat het niet zoveel uitmaakt hoe veel of weinig er zijn. Immers, waar twee of drie in Mijn Naam....
Maar het gaat over de tucht m.b.t. een broeder of zuster die gezondigd heeft. Zie ook Mat. 18:16.
Calvijn laat het wel degelijk staan als belofte: waar mensen samenkomen rondom het Woord, zal Christus zijn:
Calvijn schreef: 20. For where two or three are assembled in my name. This promise is more extensive than the former; for the Lord declares that he will be present, wherever two or three are met together in his name, to guide them by his counsel, (Psalm 73:24,) and to conduct to a prosperous result whatever they shall undertake.
(http://biblehub.com/commentaries/calvin/matthew/18.htm)