Herman schreef:Het vertalen van een bijbel valt onder de middelmatige zaken, dat snap ik ook wel. Maar waarom heb ik geen genuanceerd standpunt ingenomen?
De eerste vraag die ik bij mezelf stelde is, waar komt de aversie tegen de door A.C. Rijken gevoerde argumentatie vandaan? Er staat volstrekt niks nieuws in, of iets wat je nog niet wisten. Het volgende element is dat de gegeven argumentatie al 50 jaar of langer door de GBS en binnen de achterban circuleert om haar visie op de SV te verdedigen. De achterban heeft al die tijd daarmee ingestemd.
Uit deze twee gegevens trek ik de conclusie dat de moderne statenvertalinglezers blijkbaar op een andere manier met deze argumentatie omgaan. We stellen ons in 2019 blijkbaar op andere standpunten dan ons godvrezend voorgeslacht. Wat eens valide argumenten waren, zijn dat nu niet meer. Het gaat dus niet om een zwakke argumentatie, maar om een argumentatie die we niet meer delen. En dat is heel wat anders.
Weer een andere element is het begrip respect. Liefde voor de bijbel begint met persoonlijke godsvreze. Respect voor een vertaling en een emotionele binding daarmee omvat dus veel meer dan een analytische benadering van vertaal- en begripsniveau. Vanuit deze emotionele binding wil ik twee voorbeelden geven om het respect voor de oorspronkelijke statenvertalers duidelijk te maken.
Het eerste voorbeeld gaat hierom. Als ik een nieuwbouw huis zou maken dan nodig ik een architect uit. Na anderhalf jaar bewoning storten bij een aardbeving alle huizen in, maar de mijne blijft staan. Op dat moment prijs ik me gelukkig dat ik een goede en kundige architect hebt gekozen en dank ik de Heere, dat Hij mij die architect op mijn pad heeft gebracht. Met een soortgelijke redenering kan ik ook nu nog onomwonden stellen dat de SV onder Gods voorzienige leiding tot stand is gebracht. En dat kan ik afmeten aan de getrouwheid van de vertaling, het instemmen met de gekozen principes als overeenkomstig Gods Woord en de praktische uitwerking van vertaalkeuzes die vanuit de gereformeerde leer zijn ingevuld. Genoeg redenen dus om Gods hand in het tot totstandkoming van de SV nog steeds nadrukkelijk te erkennen.
Het tweede is dat de SV taalkundig een monument is en monumenten pas je nu eenmaal niet aan. (Binnen dit topic is dat geen houdbaar standpunt gezien de aanpassingen die de SV in 1880 heeft ondergaan). Maar iedereen zal het er mee eens zijn dat een F35 Joint Strike Fighter op de nachtwacht van Rembrandt misstaat als oplossing voor het probleem dat de schutterij er anders wel erg antiek bijstaat. Wanneer je dus het bestaan van een monument ter discussie stelt, dan zal je toch telkens weer het respect daarvoor op moeten brengen en dat ook zo benoemen.
Ik kan dus de huidige commotie niet anders zien dan een gebrek aan inzicht in wat onze godvrezende voorouders hierover hebben gedacht en daaruit trek ik de conclusie dat als je de band van de traditie doorbreekt, je zeer uit moet kijken niet meer weg te gooien dan alleen een vertaling, maar ook hun houding en hun omgang met de Schrift. En dat laatste typeer ik als een vorm van ongeloof.
Weet je wat ik wel eens denk? Dat die gedachten er al veel langer zijn. Maar niemand ze uit durfde te spreken. Mensen lopen al veel langer tegen het feit aan dat de SV moeilijk is. Maar wees eerlijk. Al in jou en mijn tijd durfde je dat gewoon niet te zeggen. Anders was je niet echt. Dan hoorde he niet bij de refozuil... en dus werd de schijn opgehouden. Nu komt aan de oppervlakte wat al veel langer aan de gang is. En hoe werd het lang in de kiem gesmoord? Door druk. De druk bestaat h i eruit:
Zeggen dat er geen ware godsvreze is als je moeite hebt met het verstaan van.
Of je niet genoeg inzet om...
Zeggen dat mensen niet hun kinderen genoeg met de SV opvoeden als ze het niet verstaanbaar krijgen bij hun kinderen.
Een huis een monument of wat dan ook. Het blijft zijn waarde houden. Historisch. Cultureel qua kunst of wat dan ook. Maar het kan tegelijkertijd totaal niet meer geschikt zijn om in te wonen of in te leven.
Denk aan kastelen.
Ik geloof zeker dat er godvruchtige mannen aan de sv gewerkt hebben. En zeg ook zeker niet dat hij afgebroken moet worden. Maar hij voldoet niet meer aan de verstaanbaarheid in onze tijd. Dat de Heere het zo geleid heeft dat deze vertaling gekomen is. Is waar je dankbaar voor blijft. Maar ik geloof niet dat de Heere wil dat datzelfde Woord dat nu onverstaanbaar doen alsof Hij dat weer zo kan leiden dat het een leesbare Bijbel is. . Dat heeft niet met houding te maken. Maar is misschien wel juist dezelfde houding die van toen. De wens een bijbelgetrouwe vertaling die leesbaar is, ook in onze tijd.
En wat ik nu constateer is dat die houding verdacht wordt gemaakt.
Ik sluit me verder aan bij @Philphot.