Evangelist schreef:Tiberius schreef:Evangelist schreef:Dit is de leugen waarmee vele critici zich op de been houden.
Hiermee doe je zowel de vertaling als de critici geen recht.
Beste Tiberius,
Ik heb best even nagedacht over de vraag of ik hier het woord 'leugen' zou moeten gebruiken. Ik heb dat toch gedaan. Je kunt vanalles vinden over de HSV, maar met één argument zet je jezelf makkelijk buiten de discussie, namelijk door de HSV onbetrouwbaar te noemen, hetgeen jij deed
Evangelist, van mag je iets noemen zoals je wilt, maar daarmee zet je de discussie erg op scherp. Jij hebt dat een beetje gemist, omdat dat voor jouw rentree was, maar door zaken als leugen te bestempelen, eigen werken van de duivel, listen van satan, en noem maar op, krijg je hier op het forum een wat nare sfeer om te discussiëren. Dat is niet handig, bovendien doe je daar iemands argumenten geen recht aan.
Evangelist schreef:De SV is door het woordgebruik en de zinsbouw die ver af staat van de huidige taalontwikkeling ook minder 'betrouwbaar' als je dat woord graag wilt gebruiken. Omdat woorden soms andere betekenissen heeft gekregen, word je als lezer op het verkeerde been gezet. Dat ligt niet aan de vertaling, maar aan de ontwikkeling van de Nederlandse taal.
En om op basis van enkele voorbeelden een hele vertaling als onbetrouwbaar weg te zetten, is nogal grotesk.
Dat is een wat vreemde redenering. Als iemand zegt, dat de HSV onbetrouwbaar is, roept men om voorbeelden. Als men voorbeelden geeft, dan krijg je als redenatie dat het nogal grotesk is om een hele vertaling als onbetrouwbaar weg te zetten op basis van een paar voorbeelden.
Welk criterium wil je dan aanleggen om een vertaling te beoordelen? De naam? De verbondenheid met de belijdenisgeschriften? De kerkelijke opdracht? Zeg het maar.
Evangelist schreef:Misschien helpt het ook als je niet zo zwart-wit reageert. Mensen die de HSV lezen zetten de SV helemaal niet overboord. Ik moet je zelfs zeggen dat juist nu we de HSV er naast lezen, er meer licht valt over de betekenis van de SV, die daardoor ook met meer nauwkeurigheid wordt gelezen.
Daar ben ik oprecht blij om.
Evangelist schreef:Zeker, de GG doet veel voor studerenden, waar overigens een kleine minderheid van de GG-studenten gebruik van maken. Hetzelfde geldt voor de JBGG-activiteiten. Die waardeer ik zeer; maar men bereikt slechts een minderheid. Denk met name aan de VMBO-jongeren.
Waar haal je die cijfers vandaan? Volgens de statistieken is het eerder andersom.
Evangelist schreef:Verder had ik nog geschreven (en daar ga je niet op in):
Op een forum is het vaak zo, als mensen het met je eens zijn, gaat men er niet of nauwelijks op in. Hooguit een verdwaald "Klopt" of soms zelfs een (overigens misplaatst) "Amen", maar verder niet. Dat is maar goed ook, anders zou het ietwat eentonig worden, want over het algemeen zijn we het in 99% van de gevallen met elkaar eens. Dan zou het hier net een olieveld lijken, met al die jaknikkers.
Evangelist schreef:Als een predikant waarschuwt voor de NBV kan ik dat begrijpen; daar zijn stukken van teksten wegvertaald, of in de brieven echt een remonstrantse theologie in de vertaling geschoven. Maar dat verwijt kun je de HSV niet maken. Dan geeft het al helemaal geen pas om daar de duivel bij te halen. Of, als je dat wel wilt, dan moet je dat verwijt ook de vertaling van Luther geven. En dat zou toch niemand willen.
Nu draaf je wat door; dat beweert hier ook niemand.
Overigens wordt Luther wel eens onrecht aangedaan door bovenstaande suggestie. Luther was het juist, die zei, dat hij liever de Duitse taal geweld aan wilde doen, dan de tekst, waarin Gods eigen woorden zijn opgeschreven, een andere betekenis te geven.