Pagina 1 van 16
Toogdag GBS
Geplaatst: 20 sep 2007, 19:58
door caprice
Toogdag GBS
De Geref. Bijbelstichting (GBS) belegt op D.V. zaterdag 13 oktober haar 42e toogdag.
Plaats: Rehobothkerk aan de Nairacstraat te Barneveld. De vlakbij gelegen Veluwehal zal worden gebruikt als overblijfruimte tussen de morgen- en middagbijeenkomst.
De morgenbijeenkomst begint om 10.30 uur.
Opening door: Ds. P. Blok. Daarna hopen te spreken: ds. A. Van Voorden van De Beek-Uddel en ds. T. Klok van Urk. Tijdens de middagbijeenkomst, die om 14.00 uur begint, hopen ds. C. Hoghem uit Barneveld en ds. Tj. de Jong uit Staphorst een toespraak te houden. De sluiting zal worden verzorgd door ds. A.J. Wijnmalen uit Vianen.
Van harte aanbevolen.
Geplaatst: 20 sep 2007, 20:17
door jakobmarin
Wat is precies de inhoud en bedoeling van zo'n toogdag?
Geplaatst: 20 sep 2007, 20:28
door caprice
jakobmarin schreef:Wat is precies de inhoud en bedoeling van zo'n toogdag?
Voor het antwoord van deze vraag verwijs ik je naar het
artikel over het doel uit 2005 van het RD, en ook van
vorig jaar.
Geplaatst: 20 sep 2007, 22:12
door Mister
Zorgen dat je niet in Barneveld ben rond de middagpauze

Geplaatst: 21 sep 2007, 08:53
door rekcor
RD vorig jaar schreef:Ds. Blok noemde het een groot wonder dat de Heere nog steeds de wacht houdt over de Statenvertaling.
Toch heb ik moeite met dit soort uitspraken. De impliciete boodschap zou namelijk kunnen zijn: wie tegen de SV is, is tegen God.
Volgens mij moeten we daar erg voor oppassen.
Re: Toogdag GBS
Geplaatst: 21 sep 2007, 09:06
door Gert10
caprice schreef:Toogdag GBS
De Geref. Bijbelstichting (GBS) belegt op D.V. zaterdag 13 oktober haar 42e toogdag.
Plaats: Rehobothkerk aan de Nairacstraat te Barneveld. De vlakbij gelegen Veluwehal zal worden gebruikt als overblijfruimte tussen de morgen- en middagbijeenkomst.
De morgenbijeenkomst begint om 10.30 uur.
Opening door: Ds. P. Blok. Daarna hopen te spreken: ds. A. Van Voorden van De Beek-Uddel en ds. T. Klok van Urk. Tijdens de middagbijeenkomst, die om 14.00 uur begint, hopen ds. C. Hoghem uit Barneveld en ds. Tj. de Jong uit Staphorst een toespraak te houden. De sluiting zal worden verzorgd door ds. A.J. Wijnmalen uit Vianen.
Van harte aanbevolen.
Zie hier het bewijs dat kerkmuren niet altijd in de wegstaan! Prachtig! Ga zo door!
Re: Toogdag GBS
Geplaatst: 21 sep 2007, 09:24
door refo
Gert10 schreef:caprice schreef:Toogdag GBS
De Geref. Bijbelstichting (GBS) belegt op D.V. zaterdag 13 oktober haar 42e toogdag.
Plaats: Rehobothkerk aan de Nairacstraat te Barneveld. De vlakbij gelegen Veluwehal zal worden gebruikt als overblijfruimte tussen de morgen- en middagbijeenkomst.
De morgenbijeenkomst begint om 10.30 uur.
Opening door: Ds. P. Blok. Daarna hopen te spreken: ds. A. Van Voorden van De Beek-Uddel en ds. T. Klok van Urk. Tijdens de middagbijeenkomst, die om 14.00 uur begint, hopen ds. C. Hoghem uit Barneveld en ds. Tj. de Jong uit Staphorst een toespraak te houden. De sluiting zal worden verzorgd door ds. A.J. Wijnmalen uit Vianen.
Van harte aanbevolen.
Zie hier het bewijs dat kerkmuren niet altijd in de wegstaan! Prachtig! Ga zo door!
Eén van de manieren om een conflict op te lossen is: creëer een gemeenschappelijke vijand.

Geplaatst: 21 sep 2007, 09:31
door jakobmarin
De verslagen lezend bekruipt mij wel het gevoel dat vooral de StatenVertaling in het middelpunt staat, en niet zozeer de Bijbel.
En, inderdaad, Gods Wacht over deze vertaling annexeren is dubieus.
Noem eens een NL-vertaling die verloren is gegaan afgelopen 500 jaar? De Liesvelt-bijbel en de Deux Aes Vertaling zijn ouder dan de Statenvertaling en bestaan ook nog steeds....
Overigens spreekt VanDale.nl over een 'toogdag':bijeenkomst van een vereniging of partij, vaak met een demonstratief karakter :mrgreen:
Geplaatst: 21 sep 2007, 10:12
door Marnix
rekcor schreef:RD vorig jaar schreef:Ds. Blok noemde het een groot wonder dat de Heere nog steeds de wacht houdt over de Statenvertaling.
Toch heb ik moeite met dit soort uitspraken. De impliciete boodschap zou namelijk kunnen zijn: wie tegen de SV is, is tegen God.
Volgens mij moeten we daar erg voor oppassen.
Helemaal mee eens.Ik hou ook niet zo van die bijeenkomsten waar een bepaalde vertaling wordt verheerlijkt.
Als ik dit soort dingen dan lees:
Ds. Blok noemde het een groot wonder dat de Heere nog steeds de wacht houdt over de Statenvertaling. Het is ook een groot wonder als de kracht van het Woord ook in onze tijd nog mag worden vernomen, zegt hij. In zijn openingswoord verwees hij daarvoor naar de geschiedenis van Manasse uit 2 Kronieken 33. Manasse kende niets van het wonder van genade in zijn vader. Hij begeerde het ook niet.
en:
De weg die tot de zaligheid leidt, is een onbekende weg. Alleen Gods Geest leert die weg in de weg van de bevinding. Zij die niet van bevinding willen weten, grijpen naar een nieuwe vertaling”, aldus ds. Mallan.
En dan een schopje naar de NBV enzo waarbij het houden van een 500 jaar oude vertaling wordt goedgepraat:
„Aan niet mee kunnen en willen gaan met de tijdgeest herkent u het werk van de Heere”, aldus de Katwijkse predikant. (Hoefnagel)
Ik heb het idee dat men God probeert in een eigen traditioneel hokje te vangen... Het is weer een voorbeeld van "wij zijn beter dan die nbv-lezers". Dit soort bijeenkomsten zaaien alleen maar verdeeldheid.... beetje jammer.
Geplaatst: 21 sep 2007, 10:38
door memento
Ach, het probleem met de GBS is dat ze veel van hun bevindelijke Schriftuitleg zien verloren gaan met een nieuwe vertaling. Bepaalde zinsconstructies uit de Statenvertaling, waar heel veel geestelijkheid uitgehaald wordt, gaan in nieuwe vertalingen niet meer op. Men vergeet alleen dat nóch de grondtekst, nóch buitenlandse vertalingen (Calvijns vertaling, Luthers vertaling, King James Vertaling) die uitleggingen rechtvaardigen...
Daarnaast vergeet men dat de SV een aardige vertaling is, maar ook niet meer dan dat. Er staan genoeg vertaalfouten in, en ook genoeg zaken uit de grondtekst die in de SV verloren gegaan zijn, omdat men die niet juist in het Nederlands wist weer te geven.
Geplaatst: 21 sep 2007, 10:41
door Erasmiaan
memento schreef:Ach, het probleem met de GBS is dat ze veel van hun bevindelijke Schriftuitleg zien verloren gaan met een nieuwe vertaling. Bepaalde zinsconstructies uit de Statenvertaling, waar heel veel geestelijkheid uitgehaald wordt, gaan in nieuwe vertalingen niet meer op. Men vergeet alleen dat nóch de grondtekst, nóch buitenlandse vertalingen (Calvijns vertaling, Luthers vertaling, King James Vertaling) die uitleggingen rechtvaardigen...
Man houdt toch op met dat suggestieve gebeuren.
Geplaatst: 21 sep 2007, 10:42
door memento
Erasmiaan schreef:memento schreef:Ach, het probleem met de GBS is dat ze veel van hun bevindelijke Schriftuitleg zien verloren gaan met een nieuwe vertaling. Bepaalde zinsconstructies uit de Statenvertaling, waar heel veel geestelijkheid uitgehaald wordt, gaan in nieuwe vertalingen niet meer op. Men vergeet alleen dat nóch de grondtekst, nóch buitenlandse vertalingen (Calvijns vertaling, Luthers vertaling, King James Vertaling) die uitleggingen rechtvaardigen...
Man houdt toch op met dat suggestieve gebeuren.
Lees het boekje van dhr Scholten, waarin dat toch een belangrijke rol speelt bij het zijn tegen nieuwe vertalingen...
Geplaatst: 21 sep 2007, 10:46
door Erasmiaan
memento schreef:Erasmiaan schreef:memento schreef:Ach, het probleem met de GBS is dat ze veel van hun bevindelijke Schriftuitleg zien verloren gaan met een nieuwe vertaling. Bepaalde zinsconstructies uit de Statenvertaling, waar heel veel geestelijkheid uitgehaald wordt, gaan in nieuwe vertalingen niet meer op. Men vergeet alleen dat nóch de grondtekst, nóch buitenlandse vertalingen (Calvijns vertaling, Luthers vertaling, King James Vertaling) die uitleggingen rechtvaardigen...
Man houdt toch op met dat suggestieve gebeuren.
Lees het boekje van dhr Scholten, waarin dat toch een belangrijke rol speelt bij het zijn tegen nieuwe vertalingen...
Ja maar niet op de manier zoals jij het ons hier wil doen laten geloven.
Geplaatst: 21 sep 2007, 10:52
door memento
Erasmiaan schreef:memento schreef:Erasmiaan schreef:memento schreef:Ach, het probleem met de GBS is dat ze veel van hun bevindelijke Schriftuitleg zien verloren gaan met een nieuwe vertaling. Bepaalde zinsconstructies uit de Statenvertaling, waar heel veel geestelijkheid uitgehaald wordt, gaan in nieuwe vertalingen niet meer op. Men vergeet alleen dat nóch de grondtekst, nóch buitenlandse vertalingen (Calvijns vertaling, Luthers vertaling, King James Vertaling) die uitleggingen rechtvaardigen...
Man houdt toch op met dat suggestieve gebeuren.
Lees het boekje van dhr Scholten, waarin dat toch een belangrijke rol speelt bij het zijn tegen nieuwe vertalingen...
Ja maar niet op de manier zoals jij het ons hier wil doen laten geloven.
Pak de King James maar eens bij de voorbeelden die genoemd worden in dat boekje.
Trouwens, dit is niet iets typisch voor de GBS hoor. In de Engels-sprekende wereld heb je ook een grote groep mensen die de KJV met gelijke fanatiekheid verdedigen. In gesprek met een aantal van deze mensen (aantal predikanten, geeneens zware) werd mij al heel snel één ding duidelijk: Heel veel teksten die hun in nieuwe vertalingen slecht vertaald vonden (zijn letterlijk duizenden boeken over volgeschreven, ook door wetenschappelijk zeer bekwame mensen) werden door de SV anders vertaald.
Ik zal een voorbeeld geven:
Men maakte er nogal een punt van, dat nieuwe vertalingen in de tekst
Zo blijven dan deze drie, geloof, hoop en liefde voor het woordeke 'liefde' 'love' vertaalde, ipv 'charity' (zoals de KJV). En je ziet het direct: De SV vertaald 'liefde'. Volgens deze KJV-aanhangers lezen wij met de SV dus een slechte vertaling...
Wat ik wil aangeven is: Het is uitermate dwaas om één vertaling tot de enige vertaling uit te roepen, want een vertaling (ook de SV) heeft fouten, en onvolledigheden. En zeker claims waarmee geimpliceerd word dat Gods ware volk alleen de SV leest, getuigen meer van hoogmoed en verdwaasdheid, dan het zijn op de rechte, ootmoedige plaats, voor God. Want dan kloppen we onszelf niet op de borst omdat wij de beste vertaling lezen, maar vragen we of God ons de ogen wil openen voor wat Hij ons wil zeggen met Zijn woord. Wat God ons wil vertellen is toch veel belangrijker, dan een vertaling die misschien wel de betekenis van de tekst niet goed weergeeft (en ja, ook de SV doet dit op genoeg plekken).
Geplaatst: 21 sep 2007, 11:06
door Kaw
Een superzware donkerrechtse oom van mij heeft jarenlang de SV vol vuur verdedigd totdat hij na een taalcursus in zijn vrijetijd de grondtekst van het NT ging lezen. Elke vertaling heeft zo zijn plus- en minpunten. De SV is helemaal niet zo slecht als vertaling. Maar foutloos bijv. is de SV dus echt niet. Verre van dat. De SV kent hele waardevolle tekstkeuzes, maar ook honderden die nu na nieuw inzicht achterhaald blijken te zijn. Maar de SV heeft een lange geschiedenis. De kanttekeningen vormen daar een rol in. Er zijn hele dogmatieën gebouwd op de SV-vertaling. Met een nieuwe vertaling worden deze onverdedigbaar. Dan stort je wereldje toch in?