Toogdag GBS
Toogdag GBS
Toogdag GBS
De Geref. Bijbelstichting (GBS) belegt op D.V. zaterdag 13 oktober haar 42e toogdag.
Plaats: Rehobothkerk aan de Nairacstraat te Barneveld. De vlakbij gelegen Veluwehal zal worden gebruikt als overblijfruimte tussen de morgen- en middagbijeenkomst.
De morgenbijeenkomst begint om 10.30 uur.
Opening door: Ds. P. Blok. Daarna hopen te spreken: ds. A. Van Voorden van De Beek-Uddel en ds. T. Klok van Urk. Tijdens de middagbijeenkomst, die om 14.00 uur begint, hopen ds. C. Hoghem uit Barneveld en ds. Tj. de Jong uit Staphorst een toespraak te houden. De sluiting zal worden verzorgd door ds. A.J. Wijnmalen uit Vianen.
Van harte aanbevolen.
De Geref. Bijbelstichting (GBS) belegt op D.V. zaterdag 13 oktober haar 42e toogdag.
Plaats: Rehobothkerk aan de Nairacstraat te Barneveld. De vlakbij gelegen Veluwehal zal worden gebruikt als overblijfruimte tussen de morgen- en middagbijeenkomst.
De morgenbijeenkomst begint om 10.30 uur.
Opening door: Ds. P. Blok. Daarna hopen te spreken: ds. A. Van Voorden van De Beek-Uddel en ds. T. Klok van Urk. Tijdens de middagbijeenkomst, die om 14.00 uur begint, hopen ds. C. Hoghem uit Barneveld en ds. Tj. de Jong uit Staphorst een toespraak te houden. De sluiting zal worden verzorgd door ds. A.J. Wijnmalen uit Vianen.
Van harte aanbevolen.
Gewetensbezwaarde trouwambtenaar - 'De totalitaire staat werpt het geweten van haar burgers weg als een waardeloos vod'
Dr. J.H. Bavinck
Dr. J.H. Bavinck
- jakobmarin
- Berichten: 3523
- Lid geworden op: 04 aug 2004, 13:42
Voor het antwoord van deze vraag verwijs ik je naar het artikel over het doel uit 2005 van het RD, en ook van vorig jaar.jakobmarin schreef:Wat is precies de inhoud en bedoeling van zo'n toogdag?
Gewetensbezwaarde trouwambtenaar - 'De totalitaire staat werpt het geweten van haar burgers weg als een waardeloos vod'
Dr. J.H. Bavinck
Dr. J.H. Bavinck
Re: Toogdag GBS
Zie hier het bewijs dat kerkmuren niet altijd in de wegstaan! Prachtig! Ga zo door!caprice schreef:Toogdag GBS
De Geref. Bijbelstichting (GBS) belegt op D.V. zaterdag 13 oktober haar 42e toogdag.
Plaats: Rehobothkerk aan de Nairacstraat te Barneveld. De vlakbij gelegen Veluwehal zal worden gebruikt als overblijfruimte tussen de morgen- en middagbijeenkomst.
De morgenbijeenkomst begint om 10.30 uur.
Opening door: Ds. P. Blok. Daarna hopen te spreken: ds. A. Van Voorden van De Beek-Uddel en ds. T. Klok van Urk. Tijdens de middagbijeenkomst, die om 14.00 uur begint, hopen ds. C. Hoghem uit Barneveld en ds. Tj. de Jong uit Staphorst een toespraak te houden. De sluiting zal worden verzorgd door ds. A.J. Wijnmalen uit Vianen.
Van harte aanbevolen.
Strijd tegen het koninkrijk van de zonde en de satan in de wereld en in uw eigen hart. Th. Boston
Re: Toogdag GBS
Eén van de manieren om een conflict op te lossen is: creëer een gemeenschappelijke vijand.Gert10 schreef:Zie hier het bewijs dat kerkmuren niet altijd in de wegstaan! Prachtig! Ga zo door!caprice schreef:Toogdag GBS
De Geref. Bijbelstichting (GBS) belegt op D.V. zaterdag 13 oktober haar 42e toogdag.
Plaats: Rehobothkerk aan de Nairacstraat te Barneveld. De vlakbij gelegen Veluwehal zal worden gebruikt als overblijfruimte tussen de morgen- en middagbijeenkomst.
De morgenbijeenkomst begint om 10.30 uur.
Opening door: Ds. P. Blok. Daarna hopen te spreken: ds. A. Van Voorden van De Beek-Uddel en ds. T. Klok van Urk. Tijdens de middagbijeenkomst, die om 14.00 uur begint, hopen ds. C. Hoghem uit Barneveld en ds. Tj. de Jong uit Staphorst een toespraak te houden. De sluiting zal worden verzorgd door ds. A.J. Wijnmalen uit Vianen.
Van harte aanbevolen.
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
- jakobmarin
- Berichten: 3523
- Lid geworden op: 04 aug 2004, 13:42
De verslagen lezend bekruipt mij wel het gevoel dat vooral de StatenVertaling in het middelpunt staat, en niet zozeer de Bijbel.
En, inderdaad, Gods Wacht over deze vertaling annexeren is dubieus.
Noem eens een NL-vertaling die verloren is gegaan afgelopen 500 jaar? De Liesvelt-bijbel en de Deux Aes Vertaling zijn ouder dan de Statenvertaling en bestaan ook nog steeds....
Overigens spreekt VanDale.nl over een 'toogdag':bijeenkomst van een vereniging of partij, vaak met een demonstratief karakter :mrgreen:
En, inderdaad, Gods Wacht over deze vertaling annexeren is dubieus.
Noem eens een NL-vertaling die verloren is gegaan afgelopen 500 jaar? De Liesvelt-bijbel en de Deux Aes Vertaling zijn ouder dan de Statenvertaling en bestaan ook nog steeds....
Overigens spreekt VanDale.nl over een 'toogdag':bijeenkomst van een vereniging of partij, vaak met een demonstratief karakter :mrgreen:
Wie zegt 'er is geen waarheid' heeft groot gelijk, want die bestaat wél.
Helemaal mee eens.Ik hou ook niet zo van die bijeenkomsten waar een bepaalde vertaling wordt verheerlijkt.rekcor schreef:Toch heb ik moeite met dit soort uitspraken. De impliciete boodschap zou namelijk kunnen zijn: wie tegen de SV is, is tegen God.RD vorig jaar schreef:Ds. Blok noemde het een groot wonder dat de Heere nog steeds de wacht houdt over de Statenvertaling.
Volgens mij moeten we daar erg voor oppassen.
Als ik dit soort dingen dan lees:
Ds. Blok noemde het een groot wonder dat de Heere nog steeds de wacht houdt over de Statenvertaling. Het is ook een groot wonder als de kracht van het Woord ook in onze tijd nog mag worden vernomen, zegt hij. In zijn openingswoord verwees hij daarvoor naar de geschiedenis van Manasse uit 2 Kronieken 33. Manasse kende niets van het wonder van genade in zijn vader. Hij begeerde het ook niet.
en:
De weg die tot de zaligheid leidt, is een onbekende weg. Alleen Gods Geest leert die weg in de weg van de bevinding. Zij die niet van bevinding willen weten, grijpen naar een nieuwe vertaling”, aldus ds. Mallan.
En dan een schopje naar de NBV enzo waarbij het houden van een 500 jaar oude vertaling wordt goedgepraat:
„Aan niet mee kunnen en willen gaan met de tijdgeest herkent u het werk van de Heere”, aldus de Katwijkse predikant. (Hoefnagel)
Ik heb het idee dat men God probeert in een eigen traditioneel hokje te vangen... Het is weer een voorbeeld van "wij zijn beter dan die nbv-lezers". Dit soort bijeenkomsten zaaien alleen maar verdeeldheid.... beetje jammer.
Do not waste time bothering whether you ‘love’ your neighbor; act as if you did. As soon as we do this we find one of the great secrets. When you are behaving as if you loved someone, you will presently come to love him."
Ach, het probleem met de GBS is dat ze veel van hun bevindelijke Schriftuitleg zien verloren gaan met een nieuwe vertaling. Bepaalde zinsconstructies uit de Statenvertaling, waar heel veel geestelijkheid uitgehaald wordt, gaan in nieuwe vertalingen niet meer op. Men vergeet alleen dat nóch de grondtekst, nóch buitenlandse vertalingen (Calvijns vertaling, Luthers vertaling, King James Vertaling) die uitleggingen rechtvaardigen...
Daarnaast vergeet men dat de SV een aardige vertaling is, maar ook niet meer dan dat. Er staan genoeg vertaalfouten in, en ook genoeg zaken uit de grondtekst die in de SV verloren gegaan zijn, omdat men die niet juist in het Nederlands wist weer te geven.
Daarnaast vergeet men dat de SV een aardige vertaling is, maar ook niet meer dan dat. Er staan genoeg vertaalfouten in, en ook genoeg zaken uit de grondtekst die in de SV verloren gegaan zijn, omdat men die niet juist in het Nederlands wist weer te geven.
Man houdt toch op met dat suggestieve gebeuren.memento schreef:Ach, het probleem met de GBS is dat ze veel van hun bevindelijke Schriftuitleg zien verloren gaan met een nieuwe vertaling. Bepaalde zinsconstructies uit de Statenvertaling, waar heel veel geestelijkheid uitgehaald wordt, gaan in nieuwe vertalingen niet meer op. Men vergeet alleen dat nóch de grondtekst, nóch buitenlandse vertalingen (Calvijns vertaling, Luthers vertaling, King James Vertaling) die uitleggingen rechtvaardigen...
Lees het boekje van dhr Scholten, waarin dat toch een belangrijke rol speelt bij het zijn tegen nieuwe vertalingen...Erasmiaan schreef:Man houdt toch op met dat suggestieve gebeuren.memento schreef:Ach, het probleem met de GBS is dat ze veel van hun bevindelijke Schriftuitleg zien verloren gaan met een nieuwe vertaling. Bepaalde zinsconstructies uit de Statenvertaling, waar heel veel geestelijkheid uitgehaald wordt, gaan in nieuwe vertalingen niet meer op. Men vergeet alleen dat nóch de grondtekst, nóch buitenlandse vertalingen (Calvijns vertaling, Luthers vertaling, King James Vertaling) die uitleggingen rechtvaardigen...
Ja maar niet op de manier zoals jij het ons hier wil doen laten geloven.memento schreef:Lees het boekje van dhr Scholten, waarin dat toch een belangrijke rol speelt bij het zijn tegen nieuwe vertalingen...Erasmiaan schreef:Man houdt toch op met dat suggestieve gebeuren.memento schreef:Ach, het probleem met de GBS is dat ze veel van hun bevindelijke Schriftuitleg zien verloren gaan met een nieuwe vertaling. Bepaalde zinsconstructies uit de Statenvertaling, waar heel veel geestelijkheid uitgehaald wordt, gaan in nieuwe vertalingen niet meer op. Men vergeet alleen dat nóch de grondtekst, nóch buitenlandse vertalingen (Calvijns vertaling, Luthers vertaling, King James Vertaling) die uitleggingen rechtvaardigen...
Pak de King James maar eens bij de voorbeelden die genoemd worden in dat boekje.Erasmiaan schreef:Ja maar niet op de manier zoals jij het ons hier wil doen laten geloven.memento schreef:Lees het boekje van dhr Scholten, waarin dat toch een belangrijke rol speelt bij het zijn tegen nieuwe vertalingen...Erasmiaan schreef:Man houdt toch op met dat suggestieve gebeuren.memento schreef:Ach, het probleem met de GBS is dat ze veel van hun bevindelijke Schriftuitleg zien verloren gaan met een nieuwe vertaling. Bepaalde zinsconstructies uit de Statenvertaling, waar heel veel geestelijkheid uitgehaald wordt, gaan in nieuwe vertalingen niet meer op. Men vergeet alleen dat nóch de grondtekst, nóch buitenlandse vertalingen (Calvijns vertaling, Luthers vertaling, King James Vertaling) die uitleggingen rechtvaardigen...
Trouwens, dit is niet iets typisch voor de GBS hoor. In de Engels-sprekende wereld heb je ook een grote groep mensen die de KJV met gelijke fanatiekheid verdedigen. In gesprek met een aantal van deze mensen (aantal predikanten, geeneens zware) werd mij al heel snel één ding duidelijk: Heel veel teksten die hun in nieuwe vertalingen slecht vertaald vonden (zijn letterlijk duizenden boeken over volgeschreven, ook door wetenschappelijk zeer bekwame mensen) werden door de SV anders vertaald.
Ik zal een voorbeeld geven:
Men maakte er nogal een punt van, dat nieuwe vertalingen in de tekst Zo blijven dan deze drie, geloof, hoop en liefde voor het woordeke 'liefde' 'love' vertaalde, ipv 'charity' (zoals de KJV). En je ziet het direct: De SV vertaald 'liefde'. Volgens deze KJV-aanhangers lezen wij met de SV dus een slechte vertaling...
Wat ik wil aangeven is: Het is uitermate dwaas om één vertaling tot de enige vertaling uit te roepen, want een vertaling (ook de SV) heeft fouten, en onvolledigheden. En zeker claims waarmee geimpliceerd word dat Gods ware volk alleen de SV leest, getuigen meer van hoogmoed en verdwaasdheid, dan het zijn op de rechte, ootmoedige plaats, voor God. Want dan kloppen we onszelf niet op de borst omdat wij de beste vertaling lezen, maar vragen we of God ons de ogen wil openen voor wat Hij ons wil zeggen met Zijn woord. Wat God ons wil vertellen is toch veel belangrijker, dan een vertaling die misschien wel de betekenis van de tekst niet goed weergeeft (en ja, ook de SV doet dit op genoeg plekken).
Een superzware donkerrechtse oom van mij heeft jarenlang de SV vol vuur verdedigd totdat hij na een taalcursus in zijn vrijetijd de grondtekst van het NT ging lezen. Elke vertaling heeft zo zijn plus- en minpunten. De SV is helemaal niet zo slecht als vertaling. Maar foutloos bijv. is de SV dus echt niet. Verre van dat. De SV kent hele waardevolle tekstkeuzes, maar ook honderden die nu na nieuw inzicht achterhaald blijken te zijn. Maar de SV heeft een lange geschiedenis. De kanttekeningen vormen daar een rol in. Er zijn hele dogmatieën gebouwd op de SV-vertaling. Met een nieuwe vertaling worden deze onverdedigbaar. Dan stort je wereldje toch in?