Pagina 1 van 103

Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 dec 2006, 12:31
door helma
Wie is van plan de nieuwe vertaling (in z'n gezin) te gaan gebruiken?

Geplaatst: 06 dec 2006, 12:35
door Pim
Wij gebruiken de 1e deeluitgave al en dat zal bij de 2e deeluitgave alleen maar toenemen!

Geplaatst: 06 dec 2006, 13:05
door Marnix
Ik niet, ik ga voor de NBV. Moet er nog even een kopen, net het huis uit en had nog geen NBV, hadden er wel een aantal in huis. Maar ik vind de HSV wel een goede zaak, zal hem ook wel eens op forums gaan gebruiken denk ik :)

Geplaatst: 06 dec 2006, 13:15
door Klomp
Toch enigszins verwarrend is dat die vraag in het topic-onderwerp een andere is dan de poll-vraag.
Ik ben wel blij met de HSV, of ik direct naar de winkel sprint voor een bijbel (met psalmen etc ) is toch weer net iets anders.
Al moet ik wel zeggen dat ik ivm met de bijbelstudie in het winterwerk toch al wel 2 Timotheus uitgeprint heb, om naast de SV houden.

Geplaatst: 06 dec 2006, 14:27
door memento
Nee, ik ga de HSV niet gebruiken. Thuis lezen we de SV en de NBV omstebeurten.

Ik schaar de HSV toch onder het kopje 'parafraserende vertalingen', omdat het een hertaling is, waarbij niet continue de grondtekst is gebruikt. In deze categorie (minder nauwkeurige vertalingen) vind ik de NBV een betere vertaling...

Geplaatst: 06 dec 2006, 14:54
door refo
Klomp schreef:Toch enigszins verwarrend is dat die vraag in het topic-onderwerp een andere is dan de poll-vraag.
Ik ben wel blij met de HSV, of ik direct naar de winkel sprint voor een bijbel (met psalmen etc ) is toch weer net iets anders.
Al moet ik wel zeggen dat ik ivm met de bijbelstudie in het winterwerk toch al wel 2 Timotheus uitgeprint heb, om naast de SV houden.
Heb je een Bijbelstudie tijdens het sneeuwruimen?

Geplaatst: 06 dec 2006, 15:16
door Klomp
refo schreef:
Klomp schreef:Toch enigszins verwarrend is dat die vraag in het topic-onderwerp een andere is dan de poll-vraag.
Ik ben wel blij met de HSV, of ik direct naar de winkel sprint voor een bijbel (met psalmen etc ) is toch weer net iets anders.
Al moet ik wel zeggen dat ik ivm met de bijbelstudie in het winterwerk toch al wel 2 Timotheus uitgeprint heb, om naast de SV houden.
Heb je een Bijbelstudie tijdens het sneeuwruimen?
...zucht....
voor de volledigheid. Tijdens voortgezette catechesatie behandelen we 2 Timotheus.
Op andere plaatsen heet zoiets misschien volwassenencatechese of bijbelkring of..

Aan de andere kant tijdens het sneeuwruimen deze winter hebben we natuurlijk nu wel tijd over voor een bijbelstudie :)

Geplaatst: 06 dec 2006, 15:25
door Oude-Waarheid
Nee ik kan niet zeggen dat ik blij ben met de HsV!!
Dat was toch de vraag? :wink:

Geplaatst: 06 dec 2006, 16:05
door elbert
memento schreef:In deze categorie (minder nauwkeurige vertalingen) vind ik de NBV een betere vertaling...
Een aantal mensen met verstand van de grondtalen zeggen je dat niet zomaar na (dr. G. van den Brink, dr. M.J. Paul, prof. dr. W.H. Velema), zie ook dit artikel.

Geplaatst: 06 dec 2006, 19:20
door Gefopt
memento schreef:Nee, ik ga de HSV niet gebruiken. Thuis lezen we de SV en de NBV omstebeurten.

Ik schaar de HSV toch onder het kopje 'parafraserende vertalingen', omdat het een hertaling is, waarbij niet continue de grondtekst is gebruikt. In deze categorie (minder nauwkeurige vertalingen) vind ik de NBV een betere vertaling...
Volgens mij wordt er wel degelijk naar grondtekst gekeken, en is men zelfs fouten in de Statenvertaling tegengekomen als je deze vergelijkt met de grondtekst.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 06 dec 2006, 19:35
door wim
helma schreef:Wie is van plan de nieuwe vertaling (in z'n gezin) te gaan gebruiken?
Wij. Jammer dat de vertaling zoveel tijd in beslag neemt. Nog geen deeluitgave in huis.

Geplaatst: 06 dec 2006, 19:40
door Gabrielle
voorlopig blijven we de NBV gebruiken, bevalt prima,
wat een aandacht tijden het Bijbellezen ! Zelfs zo dat we op
dit moment niet eens meer uit de kinderbijbel lezen !
( moet nog wel weer gebeuren, ze missen de plaatjes wel )

Ben wel benieuwd naar de herz. sv

Geplaatst: 06 dec 2006, 22:07
door limosa
de eerste deeluitgave heb ik, ik zie uit naar de tweede

het lijkt wel lang te duren maar vergeet niet dat het enorm veel werk is, wat mij betreft neemt men de tijd om tot een zo goed mogelijke tekst te komen, uiteindelijk telt het resultaat, niet de snelheid

Geplaatst: 06 dec 2006, 23:34
door Gian
Gabrielle schreef:voorlopig blijven we de NBV gebruiken, bevalt prima,
wat een aandacht tijden het Bijbellezen ! Zelfs zo dat we op
dit moment niet eens meer uit de kinderbijbel lezen !
( moet nog wel weer gebeuren, ze missen de plaatjes wel )

Ben wel benieuwd naar de herz. sv
De NBV stelt me hoe langer hoe meer teleur. Ik sta soms paf hoe sommige dingen vertaald zijn. Mijn vrouw leest SV mee als ik uit de NBV lees, en op die manier loop je snel tegen grote verschillen. Soms is het handig en verduidelijkt het best wel, maar verder geef ik niets meer om de betrouwbaarheid van de NBV.

Geplaatst: 06 dec 2006, 23:55
door BJD
Eerste deeluitgave goed bevallen. Zeker ook wel kritisch gelezen. Bij vragen deze direct gemaild naar het bestuur waar je vervolgens zeer uitgebreid en verhelderend antwoord op krijgt! Erg positief.

Ondertussen weer verder gegaan met de SV (we kunnen niet steeds dezelfde paar boeken blijven lezen) en momenteel lezen we Jeremia. Zeker niet makkelijk, zeker als je het qua zinsopbouw en woordkeus al niet snapt. Ik ga straks zeker weer verder met de tweede deel uitgave. ik hoop en bid ook dat er zeker ook in de gereformeerde gemeente wat meer draagvlak zal komen voor deze vertaling en !! dat er onderkent woord dat er een taalbarriere is vanuit de SV .

Ik heb even snel gekeken maar weet iemand of je deel 2 ergens al on-line kan bestellen?