Kennis van de grondtekst noodzakelijk?

Gebruikersavatar
refo
Berichten: 23855
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Bericht door refo »

EGO EIMI KURIE

Ik ben meester
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
MS

Bericht door MS »

Het is absoluut niet noodzakelijk, noodzakelijk is de opening die de predikant krijgt van de Heilige Geest. Dat is noodzakelijk.
In de voorbereiding lijkt het me voor een predikant wel goed om ook naar de grondtekst te kijken, maar niet noodzakelijk.
elbert
Berichten: 1340
Lid geworden op: 30 jul 2004, 09:04
Contacteer:

Bericht door elbert »

Oorspronkelijk gepost door refo
EGO EIMI KURIE

Ik ben meester
De vertaalmoeilijkheden beginnen als je ook het woordje ervoor meeneemt:

METI EGO EIMI KURIE

METI betekent zoiets als "toch niet?".

Dus "toch niet ik ben, Meester", of in beter Nederlands: "ik ben het toch niet, Meester"?

Mijn Grieks-Engelse woordenboek geeft voor het woordje meti het volgende:

an interrogative expecting a negative answer.
Gebruikersavatar
Raike
Berichten: 167
Lid geworden op: 15 mar 2002, 20:58
Locatie: Leiden
Contacteer:

Bericht door Raike »

Mt. 26:22 meti ego eimi, kurie
Mk. 14:19 meti ego.

Het probleem zit hem in het woordje 'meti'. Dit is een vraagwoordje dat twee gebruiksmogelijkheden heeft:
1) In vragen waarop een ontkennend antwoord verwacht wordt, zeg maar retorische vragen; bijv. Mk.4:21, Mt. 7:16.
2) Wanneer de vrager onzeker is over het antwoord; bijv. Mt. 12:23, Joh.4:29.

Beide verklaringen zijn dus mogelijk. In het woordenboek dat ik geraadpleegd heb (Bauer), staan Mt. 26:22 en Mk. 14:19 genoemd bij de eerste betekenis, maar dat zegt niet zoveel. In een verklaring las ik dat het woord voor overleveren, 'paradidomi', ook de betekenis kan hebben van 'onverhoopt overleveren', o.i.d., en dat de discipelen dus twijfelden of zij dat niet zouden doen. Die verklaring kiest dus voor de tweede mogelijkheid.
De kennis is mij te wonderbaar, zij is hoog, ik kan er niet bij. Ps. 139,6.
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 23855
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Bericht door refo »

De Heilige Geest maakt niet lui. De prediker moet bidden om opening en gewoon voorbereiden en studeren. Dus zeer noodzakelijk.
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Lecram

Bericht door Lecram »

Oorspronkelijk gepost door Marjan
Kom eens deze kant op kerken. Met grote regelmaat wordt door door onze dominees het (meestal) Griekse woord genoemd dat in de grondtekst staat met een precieze uitleg. Heel goed om te weten, de nuances kunnen veelbetekenend zijn.
Ik heb wel eens overwogen een cursus nt-Grieks te gaan doen, maar ja, daar komt dan toch weer niet van.
Onze predikant kan er ook een houtje van. En dat had BY moeten weten....
Lecram

Bericht door Lecram »

Oorspronkelijk gepost door Bar Yamino
Oorspronkelijk gepost door memento
Memento, ik geloof dat ik het grondig met je oneens ben. Je kunt niet uit woordenboeken en dergelijke leren wat precies bedoeld wordt. Daarvoor moet je een grondige degelijke kennis van de taal hebben. Ik heb de dominee regelmatig horen zeggen van bepaalde woorden dat de volgorde belangrijk was, of dat ditzelfde woord daar-en-daar gebruikt wordt en dat daarom dat woord een speciale lading krijgt. Deze dingen leer je niet uit een boekje.
Met hedendaagse computerprogramma's kan je heel veel leuke dingen hoor:
1. Kijken waar een bepaald woord uit de grondtekst nog meer gebruikt word. (Eventueel mbv bepaalde websites kan je het woord uit de grondtekst ook nog opzoeken bij oude schrijvers, zoals Plato ed, om te kijken in wat voor betekenis hun het gebruikten)
2. Kijken wat alle mogelijke betekenissen zijn
3. Vertalingen met elkaar vergelijken
4. Commentaren met elkaar vergelijken (en dan heb ik het even niet over oudvaders, maar over technische commentaren, zoals bv Keil & Delitzch)
5. Grondteksten met elkaar vergelijken (zeker de Griekse grondteksten verschilt nogal eens van elkaar)

Er zijn ook computerprogramma's die ook nog de grammatica voor je ontleden, maar die pakketten zijn erg duur.

Maargoed, met een btje grammatica kennis, en een goede kennis van de werking van een computerprogramma, heb je ruim voldoende voor een preekvoorbereiding. De kracht van een goede exegese is m.i. niet alle mogelijke betekenissen van de grondtekst opsommen (alhoewel dat zeker wel ruimte mag hebben in de preek), maar het Schrift-met-Schrift vergelijken, het vinden van Gods plan in elke tekst!
Ben ik het fundamenteel mee oneens. Je kunt niet met een woordenboek een tekst lezen. Met één vers kom je misschien nog een eindje, maar je moet de context toch ook bezien, anders verzand je al gauw in de Jehovah's Getuigenmethode.

Bovendien: een taal leren is een cultuur leren. Je zult de dagelijkse realiteit achter een woord moeten begrijpen voor je het woord in zijn context kunt plaatsen.
Wij hebben een keer een dienst gehad met ds. Ben Zvi. Ongelofeloos wat die man in nog geen half uur kan vertellen over 1 eenvoudige tekst. Hij had zeker zijn kennis van de cultuur mee. Het was in ieder geval genieten. Zoiets heb ik een nederlandse predikant nog niet zien doen. Prof. Graafland en de Reuver komen er wellicht nog het dichtst in de buurt.
Marjan
Berichten: 1009
Lid geworden op: 17 jan 2005, 21:02

Bericht door Marjan »

Oorspronkelijk gepost door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Marjan
Kom eens deze kant op kerken. Met grote regelmaat wordt door door onze dominees het (meestal) Griekse woord genoemd dat in de grondtekst staat met een precieze uitleg. Heel goed om te weten, de nuances kunnen veelbetekenend zijn.
Ik heb wel eens overwogen een cursus nt-Grieks te gaan doen, maar ja, daar komt dan toch weer niet van.
Onze predikant kan er ook een houtje van. En dat had BY moeten weten....
WAT kan jullie dominee?

Op een houtje bijten?
Hij kan er geen hout van?
Hij heeft er een handje van?
Be yourself, there are plenty of others.
Lecram

Bericht door Lecram »

Oorspronkelijk gepost door Marjan
Oorspronkelijk gepost door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Marjan
Kom eens deze kant op kerken. Met grote regelmaat wordt door door onze dominees het (meestal) Griekse woord genoemd dat in de grondtekst staat met een precieze uitleg. Heel goed om te weten, de nuances kunnen veelbetekenend zijn.
Ik heb wel eens overwogen een cursus nt-Grieks te gaan doen, maar ja, daar komt dan toch weer niet van.
Onze predikant kan er ook een houtje van. En dat had BY moeten weten....
WAT kan jullie dominee?

Op een houtje bijten?
Hij kan er geen hout van?
Hij heeft er een handje van?
Bijdehandjes gegeten? :P

Hij kan iig goed de tekst uitleggen en hij haalt er regelmatig de grondtekst bij.
Bar Yamino

Bericht door Bar Yamino »

Oorspronkelijk gepost door refo
EGO EIMI KURIE

Ik ben meester
Aiaiai ... dat krijg je als je met een woordenboek gaat vertalen.

"kurie" is vocatief (aanspreekvorm), dus "Heer!"
Bar Yamino

Bericht door Bar Yamino »

Oorspronkelijk gepost door Lecram
Oorspronkelijk gepost door Marjan
Kom eens deze kant op kerken. Met grote regelmaat wordt door door onze dominees het (meestal) Griekse woord genoemd dat in de grondtekst staat met een precieze uitleg. Heel goed om te weten, de nuances kunnen veelbetekenend zijn.
Ik heb wel eens overwogen een cursus nt-Grieks te gaan doen, maar ja, daar komt dan toch weer niet van.
Onze predikant kan er ook een houtje van. En dat had BY moeten weten....
Ik heb jullie dominee nog niet zo héél vaak gehoord. Hoop er zondagmiddag op te letten ... ;)
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 23855
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Bericht door refo »

Oorspronkelijk gepost door Bar Yamino
Oorspronkelijk gepost door refo
EGO EIMI KURIE

Ik ben meester
Aiaiai ... dat krijg je als je met een woordenboek gaat vertalen.

"kurie" is vocatief (aanspreekvorm), dus "Heer!"
aiaiaiai.... wat een domme opmerking. Dat weet ik en het verandert niets.
Ik heb de leestekens etc weggelaten. Die staat er in de grondtekst ook niet.
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Gebruikersavatar
Miscanthus
Berichten: 5306
Lid geworden op: 30 okt 2004, 14:38
Locatie: Heuvelrug

Bericht door Miscanthus »

Jaja,

ik hoor het al; kennis van de grondtekst is ècht noodzakelijk! ;)
Gebruikersavatar
Miscanthus
Berichten: 5306
Lid geworden op: 30 okt 2004, 14:38
Locatie: Heuvelrug

Bericht door Miscanthus »

Oorspronkelijk gepost door Raike
Mt. 26:22 meti ego eimi, kurie
Mk. 14:19 meti ego.

Het probleem zit hem in het woordje 'meti'. Dit is een vraagwoordje dat twee gebruiksmogelijkheden heeft:
1) In vragen waarop een ontkennend antwoord verwacht wordt, zeg maar retorische vragen; bijv. Mk.4:21, Mt. 7:16.
2) Wanneer de vrager onzeker is over het antwoord; bijv. Mt. 12:23, Joh.4:29.

Beide verklaringen zijn dus mogelijk. In het woordenboek dat ik geraadpleegd heb (Bauer), staan Mt. 26:22 en Mk. 14:19 genoemd bij de eerste betekenis, maar dat zegt niet zoveel. In een verklaring las ik dat het woord voor overleveren, 'paradidomi', ook de betekenis kan hebben van 'onverhoopt overleveren', o.i.d., en dat de discipelen dus twijfelden of zij dat niet zouden doen. Die verklaring kiest dus voor de tweede mogelijkheid.
Bedankt Raike.
Jongere
Berichten: 7754
Lid geworden op: 14 apr 2004, 15:45

Bericht door Jongere »

Ja, ik geloof dat het noodzaak is, hoewel het niet het belangrijkste is natuurlijk maar daar zijn we het wel over eens. Ik krijg een betere indruk van een predikant waarvan je merkt dat hij kennis van zaken heeft, dan van een predikant die het in de vertaalmachine heeft gegooid. Ik denk dat een beetje moeite geen kwaad kan en dat de grondtalen gewoon deel van de opleiding van een predikant moeten zijn.
Plaats reactie