Pagina 6 van 14

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 19:42
door Mister
Ander schreef:
Mister schreef:
Hèhè, Ander is ook gearriveerd. Ik dacht al, het rechtse kamp is nog incompleet... :huhu
Lillukurd, ik heb vanmorgen om 6:49 uur al gereageerd!
Mijn nederige excuses, waarde Ander. :hum

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 19:47
door JALP
pierre27 schreef:
Die angst heb ik duidelijk niet, het is eerder het spreken over onverstaanbaarheid als dat al die zaken onbegrijpelijk en werkelijk onverstaanbaar zijn.

Kan je dit nog eens uitleggen??

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 19:50
door Terri
refo schreef:De synode van Dordt heeft in ieder geval één heel belangrijk besluit vergeten te nemen: moderniseer iedere tien jaar de tekst van de formulieren. Dan hadden we iedere 10 jaar een klein kerkstrijdje gehad: 'nu mogen wij weer, jullie zijn de vorige keer al geweest'.

Want zo zijn we allemaal ook wel weer: als de Dordtsche synode iets voorschrijft, dan doen we dat. Weer of geen weer.
:humhihi

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 19:54
door Josephus
jakobmarin schreef:Als het gelezen worden, moet ik altijd weer opnieuw goed nadenken bij deze 3 woorden achter elkaar: 'nochtans, desniettegenstaande, overmits'.
Als je die drie woorden achter elkaar in één zin ziet staan, is het inderdaad wel lastig. :hum

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 19:58
door Zonderling
BJD schreef:
Upquark schreef:...
Bron: http://www.gkv.nl/styleit/475/
Ik heb ze met belangstelling gelezen. Of zijn er hier die menen dat ze afdoen aan de oorspronkelijke inhoud? Proberen hier aan sluiting bij te vinden. Moeten we gelijk ook doen bij de berijmde psalmen. Ik behoor tegenwoordig mijn zoontje een psalm aan te leren voor school.. Hij snapt er soms werkelijk niets van wat hij zingt.. en ik moet de grootste moeite doen om het uit te leggen. .

Ik ben van mening dat er taalkundig in deze GKV-versie hier en daar wel een kleine verandering is ten opzichte van de oorspronkelijke tekst.

B.v. D.L. I.6:
Oorspronkelijk: "Naar welk besluit Hij de harten der uitverkorenen, hoewel zij hard zijn, genadiglijk vermurwt...".
GKV: "Overeenkomstig dat besluit vermurwt Hij in zijn genade de harten van de uitverkorenen, hoe hard die ook zijn...".

Volgens de oorspronkelijke versie hebben alle uitverkorenen een 'hard hart'.
In de GKV-versie lijkt het alsof sómmigen een 'hard hart' hebben. Het is in de hertaalde tekst niet duidelijk genoeg dat dit voor allen geldt.

Een ander voorbeeldje is dat in antwoord 20 van de HC gesproken wordt over 'Christus ingelijfd worden'.
In de GKV-versie is dat 'bij Christus' geworden. De inlijving is echter 'in Christus', niet alleen 'bij Christus'.

Kijk, op al zulke zaken moet bij een hertaling wel goed gelet worden natuurlijk.
Dus er zijn inderdaad wijze mannen voor nodig.
Maar ik ben er WEL een voorstander van!

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 20:02
door BJD
Zonderling schreef:
BJD schreef:
Upquark schreef:...
Bron: http://www.gkv.nl/styleit/475/
Ik heb ze met belangstelling gelezen. Of zijn er hier die menen dat ze afdoen aan de oorspronkelijke inhoud? Proberen hier aan sluiting bij te vinden. Moeten we gelijk ook doen bij de berijmde psalmen. Ik behoor tegenwoordig mijn zoontje een psalm aan te leren voor school.. Hij snapt er soms werkelijk niets van wat hij zingt.. en ik moet de grootste moeite doen om het uit te leggen. .

Ik ben van mening dat er taalkundig in deze GKV-versie hier en daar wel een kleine verandering is ten opzichte van de oorspronkelijke tekst.

B.v. D.L. I.6:
Oorspronkelijk: "Naar welk besluit Hij de harten der uitverkorenen, hoewel zij hard zijn, genadiglijk vermurwt...".
GKV: "Overeenkomstig dat besluit vermurwt Hij in zijn genade de harten van de uitverkorenen, hoe hard die ook zijn...".

Volgens de oorspronkelijke versie hebben alle uitverkorenen een 'hard hart'.
In de GKV-versie lijkt het alsof sómmigen een 'hard hart' hebben. Het is in de hertaalde tekst niet duidelijk genoeg dat dit voor allen geldt.

Een ander voorbeeldje is dat in antwoord 20 van de HC gesproken wordt over 'Christus ingelijfd worden'.
In de GKV-versie is dat 'bij Christus' geworden. De inlijving is echter 'in Christus', niet alleen 'bij Christus'.

Kijk, op al zulke zaken moet bij een hertaling wel goed gelet worden natuurlijk.
Dus er zijn inderdaad wijze mannen voor nodig.
Maar ik ben er WEL een voorstander van!
Dat zijn idd verschillen..

Mooie taak voor je weggelegd :)

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 20:07
door Zonderling
BJD schreef: Mooie taak voor je weggelegd :)
Dank je wel. Ja, dan kan ik toch nog iets doen met mijn 9 voor Nederlands op het VWO.
BJD, ik zou wel willen, hoor, in teamverband dan wel te verstaan. :)

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 20:09
door Mister
Zonderling schreef:
BJD schreef: Mooie taak voor je weggelegd :)
Dank je wel. Ja, dan kan ik toch nog iets doen met mijn 9 voor Nederlands op het VWO.
BJD, ik zou wel willen, hoor, in teamverband dan wel te verstaan. :)
Kijk, het begin is er. Meld ik me aan als lid met volgnummer 2. Wie volgt? :hum

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 20:09
door Ander
Mister schreef:
Zonderling schreef:
BJD schreef: Mooie taak voor je weggelegd :)
Dank je wel. Ja, dan kan ik toch nog iets doen met mijn 9 voor Nederlands op het VWO.
BJD, ik zou wel willen, hoor, in teamverband dan wel te verstaan. :)
Kijk, het begin is er. Meld ik me aan als lid met volgnummer 2. Wie volgt? :hum
Oh, dan doe ik voor het evenwicht ook maar mee.

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 20:10
door Mister
Ander schreef:
Mister schreef:
Zonderling schreef:
BJD schreef: Mooie taak voor je weggelegd :)
Dank je wel. Ja, dan kan ik toch nog iets doen met mijn 9 voor Nederlands op het VWO.
BJD, ik zou wel willen, hoor, in teamverband dan wel te verstaan. :)
Kijk, het begin is er. Meld ik me aan als lid met volgnummer 2. Wie volgt? :hum
Oh, dan doe ik voor het evenwicht ook maar mee.
:huhu

Je kent me nog niet irl, dat blijkt maar weer...

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 20:56
door Upquark
Zonderling schreef:
BJD schreef:
Upquark schreef:...
Bron: http://www.gkv.nl/styleit/475/
Ik heb ze met belangstelling gelezen. Of zijn er hier die menen dat ze afdoen aan de oorspronkelijke inhoud? Proberen hier aan sluiting bij te vinden. Moeten we gelijk ook doen bij de berijmde psalmen. Ik behoor tegenwoordig mijn zoontje een psalm aan te leren voor school.. Hij snapt er soms werkelijk niets van wat hij zingt.. en ik moet de grootste moeite doen om het uit te leggen. .

Ik ben van mening dat er taalkundig in deze GKV-versie hier en daar wel een kleine verandering is ten opzichte van de oorspronkelijke tekst.

B.v. D.L. I.6:
Oorspronkelijk: "Naar welk besluit Hij de harten der uitverkorenen, hoewel zij hard zijn, genadiglijk vermurwt...".
GKV: "Overeenkomstig dat besluit vermurwt Hij in zijn genade de harten van de uitverkorenen, hoe hard die ook zijn...".

Volgens de oorspronkelijke versie hebben alle uitverkorenen een 'hard hart'.
In de GKV-versie lijkt het alsof sómmigen een 'hard hart' hebben. Het is in de hertaalde tekst niet duidelijk genoeg dat dit voor allen geldt.

Een ander voorbeeldje is dat in antwoord 20 van de HC gesproken wordt over 'Christus ingelijfd worden'.
In de GKV-versie is dat 'bij Christus' geworden. De inlijving is echter 'in Christus', niet alleen 'bij Christus'.

Kijk, op al zulke zaken moet bij een hertaling wel goed gelet worden natuurlijk.
Dus er zijn inderdaad wijze mannen voor nodig.
Maar ik ben er WEL een voorstander van!
Dank voor deze kanttekeningen. Kun je ook iets zeggen over de verschillen t.o.v. de oorspronkelijke uitgave van de belijdenissen? De 'brontekst', zogezegd? :huhu

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 21:11
door Zonderling
Upquark schreef:Dank voor deze kanttekeningen. Kun je ook iets zeggen over de verschillen t.o.v. de oorspronkelijke uitgave van de belijdenissen? De 'brontekst', zogezegd? :huhu
De brontekst is vastgesteld op Nederlandse Synoden. Voor de HC geldt de vertaling van Petrus Datheen, voor de Nederlandse Geloofsbelijdenis en de Dordtse Leerregels is de tekst woordelijk vastgesteld op de Synode van Dordrecht. (Dus voor de Nederlandse Geloofsbelijdenis geldt níet de tekst van de eerdere edities van de 16e eeuw. Tussen beide bestaan enkele geringe verschillen die op de Synode van Dordrecht bewust zijn aangebracht ter verduidelijking of verbetering.)

Wat betreft de HC is er wel eens verschil tussen de Duitse of Latijnse tekst en de Nederlandse. Dan geldt dus de Nederlandse tekst als geautoriseerde tekst. Soms is zo'n verschil ook bewust aangebracht, b.v. de vervanging van 'feestdag' (Feitertag) in de HC over het vierde gebod door 'sabbat, dat is de rustdag'. Dit was een principiële keuze ten gunste van de zondag en ten nadele van feestdagen. En daarmee mogen we blij zijn. Overigens zijn er ook verschillen tussen de Duitse en Latijnse tekst. De Nederlandse tekst sluit meestal het best aan bij de Duitse tekst.

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 21:44
door Joannah
Soms is zo'n verschil ook bewust aangebracht, b.v. de vervanging van 'feestdag' (Feitertag) in de HC over het vierde gebod door 'sabbat, dat is de rustdag'. Dit was een principiële keuze ten gunste van de zondag en ten nadele van feestdagen. En daarmee mogen we blij zijn.
Zou je dat aub verder willen toelichten?
Waarom mogen we daar blij mee zijn?

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 22:30
door Wilhelm
Toch maar een poll toegevoegd.
Ik ben benieuwd hoe de meningen hier liggen.

Re: "Klare taal" : Jeugbond GG pleit voor herziening 3FvE.

Geplaatst: 08 mar 2010, 22:46
door Zonderling
Joannah schreef:
Soms is zo'n verschil ook bewust aangebracht, b.v. de vervanging van 'feestdag' (Feitertag) in de HC over het vierde gebod door 'sabbat, dat is de rustdag'. Dit was een principiële keuze ten gunste van de zondag en ten nadele van feestdagen. En daarmee mogen we blij zijn.
Zou je dat aub verder willen toelichten?
Waarom mogen we daar blij mee zijn?
Nee, dat wil ik niet. Tenminste niet in dit topic, daar zijn andere topics voor. Zie de diverse topics over de feestdagen en over de zondag. Het gaat hier over hertalen niet over zondag enz.