Dat zal ook niet gebeuren, verwacht ik.boontje schreef:De berijming van 1773 beschouw ik als een monument. Na 228 jaar moet je daar niks meer in gaan veranderen, òf overschakelen op een ander Psalmberijming. Bijvoorbeeld die van Hasper (ik dacht uit 1936) of de "nieuwe" van 1967. Maar een beetje gaan "knutselen" aan een vertaling van zo lang geleden, dat kan alleen maar brokken opleveren.
Herziene psalmberijming.
Re: Herziene psalmberijming.
~~Soli Deo Gloria~~
Re: Herziene psalmberijming.
Aan 1773 zit zoveel emotionele binding, dat we die in onze gezindte nooit eruit krijgen. Ondanks het feit dat het een berijming is, die erg vrij is, en nogal wat dubieuze verlichtings-theologie bevat.
Persoonlijk zou ik graag een psalmberijming zien, die veel dichter bij de tekst is, en geen dubieuze theologische invloeden heeft. En die ook nog eens minstends zo goed zingt als 1773. Ik heb er grote twijfels bij, of de GB erin gaat slagen een berijming te maken die hieraan voldoet, en die bovendien ook nog eenzelfde literaire kwaliteit heeft als 1773. Dichten is een kunst...
Persoonlijk zou ik graag een psalmberijming zien, die veel dichter bij de tekst is, en geen dubieuze theologische invloeden heeft. En die ook nog eens minstends zo goed zingt als 1773. Ik heb er grote twijfels bij, of de GB erin gaat slagen een berijming te maken die hieraan voldoet, en die bovendien ook nog eenzelfde literaire kwaliteit heeft als 1773. Dichten is een kunst...
Re: Herziene psalmberijming.
Heeft 1773 echte literaire kwaliteit? Vertrouwdheid, een zekere bevindelijkheid, dat zie ik allemaal wel. Maar waar zie jij de literaire kwaliteit? ' 'k Sla d'ogen naar 't gebergte heen' is een schoolvoorbeeld van kreupelrijm, al is het inhoudelijk nog zo waar en mooi.memento schreef:Aan 1773 zit zoveel emotionele binding, dat we die in onze gezindte nooit eruit krijgen. Ondanks het feit dat het een berijming is, die erg vrij is, en nogal wat dubieuze verlichtings-theologie bevat.
Persoonlijk zou ik graag een psalmberijming zien, die veel dichter bij de tekst is, en geen dubieuze theologische invloeden heeft. En die ook nog eens minstends zo goed zingt als 1773. Ik heb er grote twijfels bij, of de GB erin gaat slagen een berijming te maken die hieraan voldoet, en die bovendien ook nog eenzelfde literaire kwaliteit heeft als 1773. Dichten is een kunst...
De eerder geposte Gabriel Smit vind ik literair gezien van een ander kaliber.
Re: Herziene psalmberijming.
Tja, en 'woorden' als bien, gebeen en reen. Dat moet toch beter kunnen!Zita schreef:Heeft 1773 echte literaire kwaliteit? Vertrouwdheid, een zekere bevindelijkheid, dat zie ik allemaal wel. Maar waar zie jij de literaire kwaliteit? ' 'k Sla d'ogen naar 't gebergte heen' is een schoolvoorbeeld van kreupelrijm, al is het inhoudelijk nog zo waar en mooi.memento schreef:Aan 1773 zit zoveel emotionele binding, dat we die in onze gezindte nooit eruit krijgen. Ondanks het feit dat het een berijming is, die erg vrij is, en nogal wat dubieuze verlichtings-theologie bevat.
Persoonlijk zou ik graag een psalmberijming zien, die veel dichter bij de tekst is, en geen dubieuze theologische invloeden heeft. En die ook nog eens minstends zo goed zingt als 1773. Ik heb er grote twijfels bij, of de GB erin gaat slagen een berijming te maken die hieraan voldoet, en die bovendien ook nog eenzelfde literaire kwaliteit heeft als 1773. Dichten is een kunst...
De eerder geposte Gabriel Smit vind ik literair gezien van een ander kaliber.
Laat ik overigens ook zeggen, om te voorkomen dat het een en al klaagzang is, dat ons gezin vrij binnenkort ook met '1773' te maken zal krijgen, en ik er zeker niet zonder vreugde naar uitkijk! Er zit ook uiteindelijk veel goeds in.
www.psalmenzingen.nl: 150 psalmen in de berijming-1773.
Re: Herziene psalmberijming.
Er was een paar maal sprake van een berijming door ds. Meeuse. Die berijming ken ik niet. Zou iemand een voorbeeld kunnen geven, van één of twee verzen?
Re: Herziene psalmberijming.
Steeds weer lees ik de veronderstelling dat de GB een nieuwe psalmberijming zal laten maken, dan wel aan 1773 zal gaan sleutelen.memento schreef:Aan 1773 zit zoveel emotionele binding, dat we die in onze gezindte nooit eruit krijgen. Ondanks het feit dat het een berijming is, die erg vrij is, en nogal wat dubieuze verlichtings-theologie bevat.
Persoonlijk zou ik graag een psalmberijming zien, die veel dichter bij de tekst is, en geen dubieuze theologische invloeden heeft. En die ook nog eens minstends zo goed zingt als 1773. Ik heb er grote twijfels bij, of de GB erin gaat slagen een berijming te maken die hieraan voldoet, en die bovendien ook nog eenzelfde literaire kwaliteit heeft als 1773. Dichten is een kunst...
Vooralsnog meldt het persbericht echter alleen dat men de zingbaarheid van 1773 gaat onderzoeken.
En de conclusie zou best eens kunnen zijn dat het er al sinds 1968 een prima alternatief voorhanden is.
~~Soli Deo Gloria~~
Re: Herziene psalmberijming.
... waar niet-christenen aan hebben meegewerkt.Hendrikus schreef:En de conclusie zou best eens kunnen zijn dat het er al sinds 1968 een prima alternatief voorhanden is.
Re: Herziene psalmberijming.
Is dat zo? Welke dichters bedoel je dan?Afgewezen schreef:... waar niet-christenen aan hebben meegewerkt.Hendrikus schreef:En de conclusie zou best eens kunnen zijn dat het er al sinds 1968 een prima alternatief voorhanden is.
Re: Herziene psalmberijming.
Waarom zou dat kreupelrijm zijn?Zita schreef: ' 'k Sla d'ogen naar 't gebergte heen' is een schoolvoorbeeld van kreupelrijm, al is het inhoudelijk nog zo waar en mooi.
Kreupelrijm is niet-zuiver rijm. Dit gebeurt als de klank niet (goed) overeenkomt of de rijmklank op de onbeklemtoonde lettergreep ligt.
Je kunt van 1773 zeggen wat je wilt, maar het rijm is prima.
Verder valt het met de Verlichtingsinvloeden wel mee. Het woordeken 'deugd' wordt nogal eens gehekeld. Maar dat is klank-exegese. Het 'pad der deugd' van Psalm 1 betekent meer dan 'uiterlijk netjes leven'.
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Re: Herziene psalmberijming.
Ik praat ook mijn docent Nederlands van het VWO maar na, die deze regel zo typeerde. Wat terminologie betreft ben ik dus niet 100% zeker, inhoudelijk kan ik hem wel volgen. Het is tamelijk niet-literair als je in één regel drie keer een lettergreep moet weglaten om de zin passend in het metrum te krijgen. Ik kan me niet voorstellen dat zulks als literair wordt beschouwd.refo schreef:Waarom zou dat kreupelrijm zijn?Zita schreef: ' 'k Sla d'ogen naar 't gebergte heen' is een schoolvoorbeeld van kreupelrijm, al is het inhoudelijk nog zo waar en mooi.
Kreupelrijm is niet-zuiver rijm. Dit gebeurt als de klank niet (goed) overeenkomt of de rijmklank op de onbeklemtoonde lettergreep ligt.
Je kunt van 1773 zeggen wat je wilt, maar het rijm is prima.
Verder valt het met de Verlichtingsinvloeden wel mee. Het woordeken 'deugd' wordt nogal eens gehekeld. Maar dat is klank-exegese. Het 'pad der deugd' van Psalm 1 betekent meer dan 'uiterlijk netjes leven'.
Re: Herziene psalmberijming.
vergeet vooral niet die "e" die telkens is weggevallen in de Godsnaam. Zelf mis ik het zingen van psalmen wel, nu ik naar een kerk ga waar vooral praise muziek en af en toe een hymn gezongen wordt. Er ontbreken wel wat punten in veel van die liederen (al is het ook wel mooi om expliciet over de Heere Jezus te zingen).
Aan de andere kant is er in de berijmde psalmen wel een hoop bij bedacht. De zwakheid uit het laatste vers van psalm 27 vind ik niet terug in de onberijmde psalm en er zijn zo meer voorbeelden te geven.
Veranderen om te veranderen is een slecht idee, maar om alle discussie hierover bij voorbaat dood te slaan is ook weer niet geweldig. Verder begrijp ik de hang naar uniformiteit ook weer niet. Bij het zingen is het wel handig als iedereen tijdens dezelfde dienst dezelfde woorden zingt, maar als ze in een ander gebouw andere woorden zingen die niet verder van de Bijbel af staan dan is dat toch geen probleem?
Aan de andere kant is er in de berijmde psalmen wel een hoop bij bedacht. De zwakheid uit het laatste vers van psalm 27 vind ik niet terug in de onberijmde psalm en er zijn zo meer voorbeelden te geven.
Veranderen om te veranderen is een slecht idee, maar om alle discussie hierover bij voorbaat dood te slaan is ook weer niet geweldig. Verder begrijp ik de hang naar uniformiteit ook weer niet. Bij het zingen is het wel handig als iedereen tijdens dezelfde dienst dezelfde woorden zingt, maar als ze in een ander gebouw andere woorden zingen die niet verder van de Bijbel af staan dan is dat toch geen probleem?
"Then he isn't safe?" said Lucy.
"Safe?" said Mr. Beaver. "Don't you hear what Mrs. Beaver tells you? Who said anything about safe? "Course he isn't safe. But he's good. He's the King, I tell you."
"Safe?" said Mr. Beaver. "Don't you hear what Mrs. Beaver tells you? Who said anything about safe? "Course he isn't safe. But he's good. He's the King, I tell you."
Re: Herziene psalmberijming.
Nijhoff. Verder heeft men zich daar toch ook wel eens een dichterlijke vrijheid veroorloofd, denk bijv. aan Ps. 90:1.boontje schreef:Is dat zo? Welke dichters bedoel je dan?Afgewezen schreef:... waar niet-christenen aan hebben meegewerkt.Hendrikus schreef:En de conclusie zou best eens kunnen zijn dat het er al sinds 1968 een prima alternatief voorhanden is.
Meestal wel, maar niet altijd, hoor. De accenten in het ritme komen niet altijd overeen met de accenten in de muziek (en dat is kreupelrijm).refo schreef:Je kunt van 1773 zeggen wat je wilt, maar het rijm is prima.
Ps. 9:
Ik zal in U, mijn God, van vreugd,
opspringen, in den geest verheugd.
Ps. 40:
Brandofferen, noch offer voor de schuld
voldeden aan Uw eis, noch eer.
Verheug het volk, verblijd hen allen, HEER,
Die naar U zoeken t' elken stond';
Ps. 85
Gij hebt Uw land o Heer die gunst betoond.
Ps. 119
Waarmede zal de jongeling zijn pad,
door ijdelheên omsingeld, rein bewaren?
Laatst gewijzigd door Afgewezen op 01 jun 2011, 22:41, 1 keer totaal gewijzigd.
Re: Herziene psalmberijming.
Nooit geweten dat Nijhoff geen christen was. Die man heeft toch heel veel Bijbelse gedichten geschreven? Maar los daarvan: zou het zo erg zijn als een niet-christelijke dichter aan een psalmberijming meewerkt, zolang het resultaat dicht bij de oorspronkelijke tekst blijft, en literair in orde is? Er zijn vast ook heel wat kerken in ons land, waaraan niet-christenen hebben meegebouwd. Prima, lijkt mij.Afgewezen schreef:boontje schreef:Nijhoff. Verder heeft men zich daar toch ook wel eens een dichterlijke vrijheid veroorloofd, denk bijv. aan Ps. 90:1.Afgewezen schreef:... waar niet-christenen aan hebben meegewerkt.Hendrikus schreef:En de conclusie zou best eens kunnen zijn dat het er al sinds 1968 een prima alternatief voorhanden is.
Is dat zo? Welke dichters bedoel je dan?
Wat Psalm 90: 1 betreft: de berijming van 1967 is inderdaad wat "vrij", maar wel prachtig:
"Gij zijt geweest, o Heer, en Gij zult wezen
de zekerheid van allen die U vrezen.
Geslachten gaan, geslachten zullen komen;
wij zijn in uw ontferming opgenomen.
Wij mogen bouwen op de vaste grond
van uw beloften en van uw verbond".
Re: Herziene psalmberijming.
Ik vind 'm ook prachtig, daar gaat het niet om.boontje schreef:Wat Psalm 90: 1 betreft: de berijming van 1967 is inderdaad wat "vrij", maar wel prachtig:
"Gij zijt geweest, o Heer, en Gij zult wezen
de zekerheid van allen die U vrezen.
Geslachten gaan, geslachten zullen komen;
wij zijn in uw ontferming opgenomen.
Wij mogen bouwen op de vaste grond
van uw beloften en van uw verbond".
Re: Herziene psalmberijming.
In deze voorbeelden zijn geen foute accenten te bespeuren, imho. OK, die eerste is niet fraai, maar het kán.Afgewezen schreef: Meestal wel, maar niet altijd, hoor. De accenten in het ritme komen niet altijd overeen met de accenten in de muziek (en dat is kreupelrijm).
Ps. 9:
Ik zal in U, mijn God, van vreugd,
opspringen, in den geest verheugd.
Ps. 40:
Brandofferen, noch offer voor de schuld
voldeden aan Uw eis, noch eer.
Verheug het volk, verblijd hen allen, HEER,
Die naar U zoeken t' elken stond';
Ps. 85
Gij hebt Uw land o Heer die gunst betoond.
Ps. 119
Waarmede zal de jongeling zijn pad,
door ijdelheên omsingeld, rein bewaren?
Beroerder loopt het in 48
Hoe schoon, hoe welgelegen, wat vreugd voor d'aard, wat zegen
of 149:
Dat Israel met blijden klank zijn groten Schepper loov' en dank'.
Toen Calvijn de psalmen wilde laten berijmen, koos hij de beste dichter die hij maar kon vinden. Dat was de hofdichter Marot, die tot dan toe vooral naam had gemaakt met seculiere poëzie. Maar dichten kón hij, en daar ging 't om.
~~Soli Deo Gloria~~