Pagina 38 van 136
Geplaatst: 20 jun 2007, 21:08
door Afgewezen
Mariavt schreef:Afgewezen schreef:Levensbeschrijving van ds. Lamain
Het gepredikte Woord, deel III, ds. F. Bakker
De eenvoudige Heidelberger, H.F. Kohlbrugge
Achttallen, J.C. Philpot
De heilsfeiten, G. Wisse
Oriëntatie in de Bijbelse oudheidkunde, I.A. Kole e.a.
Lees je die allemaal tegelijk??????? :shock:
Afwisselend. Soms lees ik een hele tijd één bepaald boek niet.
Geplaatst: 20 jun 2007, 21:10
door Rens
Afgewezen schreef:
De eenvoudige Heidelberger, H.F. Kohlbrugge
"eenvoudig" zei je toch hé???
wanneer schrijft iemand nou eens in gewoon normaal leesbaar Nederlands, en op een dusdanige manier dat zelf dummy's het kunnen begrijpen??
of is zoiets alleen voor "insiders" bedoeld??
Geplaatst: 20 jun 2007, 22:18
door Kislev
De godvruchtige avondmaalganger van Petrus Immens. Een zeldzaam mooi boek! Als ik het uit heb begin ik denk ik weer vooraan.
Geplaatst: 20 jun 2007, 22:33
door caprice
De drie ambten van Christus, Prof. G. Wisse.
De drie ambten van Christus voorwerpelijk en onderwerpelijk verklaard in het leven van de Kerk, elk in de drie stukken van ellende, verlossing en dankbaarheid.
Geplaatst: 21 jun 2007, 08:22
door uitgeworpen
Ik ben een boekje van Spurgeon aan het lezen. 'Bij u schuil ik' en ik kan het aan iedereen aanraden. Vooral wanneer je ziek bent.
Of eenzaam. Het is zo mooi.
Geplaatst: 21 jun 2007, 17:58
door Jongere
Rens schreef:Afgewezen schreef:
De eenvoudige Heidelberger, H.F. Kohlbrugge
"eenvoudig" zei je toch hé???
wanneer schrijft iemand nou eens in gewoon normaal leesbaar Nederlands, en op een dusdanige manier dat zelf dummy's het kunnen begrijpen??
of is zoiets alleen voor "insiders" bedoeld??
Het
is gewoon normaal leesbaar Nederlands.
Voor die tijd.
Geplaatst: 21 jun 2007, 19:03
door Rens
Jongere schreef:
Voor die tijd.
ja, maar aangezien we in 2007 leven, is het nu toch wel eens zaak om die onleesbare teksten en tekststructuren eens in hedendaags hollands om te zetten, zodat
iedereen kan lezen én snappen wat er staat, en niet alléén ingewijden!!!!!!!!!
Geplaatst: 21 jun 2007, 19:12
door caprice
Rens schreef:Jongere schreef:
Voor die tijd.
ja, maar aangezien we in 2007 leven, is het nu toch wel eens zaak om die onleesbare teksten en tekststructuren eens in hedendaags hollands om te zetten, zodat
iedereen kan lezen én snappen wat er staat, en niet alléén ingewijden!!!!!!!!!
Langzaam lezen, dan begrijp je vast al een hoop, en: al doende leert men. Het is ondoenlijk om alle boeken steeds weer opnieuw over te zetten. Bovendien gaat het hier om Kohlbrugge, die leefde van 1803-1875, wat nog niet eens zo lang geleden is, dus met de moeilijkheidsgraad zal het heus nog wel meevallen. Uit ervaring spreek ik niet op het moment, omdat ik nog nooit wat van Kohlbrugge gelezen heb (wordt tijd om het eens te doen), maar het is wél zo, dat je je kunt oefenen in het lezen. Hoe kan ik anders boeken lezen uit 16-zoveel in oude druk? Heb er wat voor over om die kostelijke schatten te ontdekken!
Geplaatst: 21 jun 2007, 19:18
door Rens
caprice schreef:Rens schreef:Jongere schreef:
Voor die tijd.
ja, maar aangezien we in 2007 leven, is het nu toch wel eens zaak om die onleesbare teksten en tekststructuren eens in hedendaags hollands om te zetten, zodat
iedereen kan lezen én snappen wat er staat, en niet alléén ingewijden!!!!!!!!!
Langzaam lezen, dan begrijp je vast al een hoop, en: al doende leert men. Het is ondoenlijk om alle boeken steeds weer opnieuw over te zetten. Bovendien gaat het hier om Kohlbrugge, die leefde van 1803-1875, wat nog niet eens zo lang geleden is, dus met de moeilijkheidsgraad zal het heus nog wel meevallen. Uit ervaring spreek ik niet op het moment, omdat ik nog nooit wat van Kohlbrugge gelezen heb (wordt tijd om het eens te doen), maar het is wél zo, dat je je kunt oefenen in het lezen. Hoe kan ik anders boeken lezen uit 16-zoveel in oude druk? Heb er wat voor over om die kostelijke schatten te ontdekken!
1. Dat jij nu altijd op z'n oud-vaders spreekt en leest, daar kan IK niks aan doen. Ik snap er nu eenmaal geen bal van, dat hele oudvaders-gedoe kan je op die manier van me kado krijgen.
2. Zou je alsjeblieft eens op willen houden met dat "kostelijke"....ik begin zowat twee letters om te draaien..........
Geplaatst: 21 jun 2007, 19:27
door geledu
Weer een beetje dwars, Rens ?

Geplaatst: 21 jun 2007, 20:54
door Kislev
Nou nou Rens, ik ben momenteel zoals gezegd het boek 'De Godvruchtige Avondmaalganger' van Petrus Immens aan het lezen. Het is een boekje met oude letters (gedrukt in 1874). Toen ik er aan begon had ik iets van; pfffff.... lijkt wel chinees die letters. Na circa 2 bladzijden weet je echter hoe het zit en leest het zo weg. Eigenlijk voor het eerst dat ik een oudvader echt goed lees. En ik moet zeggen: kostelijk! En ik meen het. Zelden zo'n mooi, pastoraal boek gelezen. Ook vrij simpel om te lezen (itt bijvoorbeeld Het zien op Jezus van Isaac Ambrosius). Kan je het boekje echt aanraden! En het is ook gewoon in hedendaags Nederlands verkrijgbaar hoor,
kijk maar
Dus Rens, als je de oudvaders cadeau doet. Ik zal je mn adres geven. :mrgreen: Want tijdens het lezen van dit boek dacht ik echt: ik moet echt meer tijd vrijmaken om oudvaders te gaan lezen. 't is namelijk helaas waar wat over de oudvaders wel eens wordt gezegd: veel geprezen, weinig gelezen.
Geplaatst: 21 jun 2007, 22:19
door Arretje
En op theologienet kun je hem ook nog eens digitaal lezen. Dus Rens, ik zou zeggen: Probeer het eens.
Ooit ben ik ook aan de Godvruchtige Avondmaalganger begonnen door hem digitaal te gaan lezen. Maar na een aantal pagina's heb ik toch besloten om hem aan te schaffen in boekvorm. Daar heb ik nooit spijt van gehad. Je blijft er inderdaad in lezen. Zo duidelijk!
Er is geen woord Frans bij. Niks ingewikkeld ofzo.....
En als ik het begrijp, moet jij het toch ook zeker kunnen begrijpen...

Geplaatst: 21 jun 2007, 22:28
door Rens
Arretje schreef:
En als ik het begrijp, moet jij het toch ook zeker kunnen begrijpen...

je moet jezelf niet té laag inschatten Arretje!!!
vergeet niet dat ik nooit in deze taal (SV- en oudvader-taal) ben opgegroeid, pas sinds redelijk kort ben ik er via de SV mee in contact gekomen.
en die SV is vaak japans/chinees voor mij, oftewel, vaak onbegrijpelijk............
Geplaatst: 22 jun 2007, 09:54
door Kislev
Rens schreef:Arretje schreef:
En als ik het begrijp, moet jij het toch ook zeker kunnen begrijpen...

en die SV is vaak japans/chinees voor mij, oftewel, vaak onbegrijpelijk............
Voor mij ook vaak, maar dat boek van Immens bevat geen woord Chinees. kZou het idd aanschaffen, want lezen via theologienet vind ik nooit zo fijn. Als je het gaat printen kun je net zo goed het boek aanschaffen.
Dit bijvoorbeeld sprak mij erg aan:
Velen van Gods kinderen wandelen in hun eerste overgang wel eens in het licht en met veel vertroosting en blijdschap, vooral zo zij op een aangename en beminnelijke wijze geleid worden. Maar komen zij eens wat verder, als God de invloeden van Zijn genade wat intrekt, als de satan begint te tonen, dat hij een vijand is, en de verdorvenheden, welke in die eerste ijver scheen tenonder gebracht te zijn, weer levendig worden, dan worden zij duister; dan beginnen zij te denken: wie weet of het nog wel ooit oprecht geweest is? Want zij hebben nog niet geleerd door geloof te leven, maar wel door gevoel.
Geplaatst: 22 jun 2007, 11:41
door refo
Rens schreef:Arretje schreef:
En als ik het begrijp, moet jij het toch ook zeker kunnen begrijpen...

je moet jezelf niet té laag inschatten Arretje!!!
vergeet niet dat ik nooit in deze taal (SV- en oudvader-taal) ben opgegroeid, pas sinds redelijk kort ben ik er via de SV mee in contact gekomen.
en die SV is vaak japans/chinees voor mij, oftewel, vaak onbegrijpelijk............
Als je een eenvoudige uitleg van de HC zoekt, Rens, neem dan 'Zondagskinderen' van ds H Veldkamp.