Heere met 1 of 2 "E". "EE".

Lecram

Bericht door Lecram »

Oorspronkelijk gepost door Marjan
Oorspronkelijk gepost door Egbert
Oorspronkelijk gepost door MS
Oorspronkelijk gepost door anemoon
el-em-pee, de man van het wee-wee-wee
Denk een wedergeborene man.
Is'tie zelf niet van overtuigd. getuige de recente interviews met hem.
Ik herinner me een bladzijdegroot interview met hem, de man heeft zo'n enorme kennis maar hij durfde niet te zeggen dat het voor hem was. Ik werd er verdrietig van. Je hele leven in Gods woord bezig, er voor strijden en je toch geen kind van God weten.
In de cultuur waarin hij zich bevindt is het zeer uitzonderlijk als je openlijk erkent kind van God te zijn. Soms nemen zelfs predikanten niet deel aan het Heilig Avondmaal.
arend

Bericht door arend »

Puur taalkundig gezien zou men de Godsnaam gewoon als "Heer" of "HEER" moeten schrijven. Zoals al gezegd: we hebben het ook niet meer over een Groote vloed, maar over een grote vloed. etc. Zowel Heere als Here (in de betekenis van heer) is taalkundig gewoon onjuist. de enige juiste vertaling van het Griekse Kurios is Heer.

Dat men het in de statenvertaling over Heere heeft, en niet over Heer, heeft te maken met de uitgans-e die in het verre verleden nog wel gebruikt werd, maar al bijna een eeuw geleden met een spellingswijziging uit onze dictionaire is gesmeten.

Belangrijk detail: de Statenvertalers hebben ook nóóit de bedoeling gehad om een andere Naam voor God te verzinnen; ze gebruikten "gewoon" het woord 'heer' zoals dat in het normale taalgebruik ook van toepassing is.
"Het land onzes heere" was destijds normaal nederlands voor "het land van onze (pacht)heer", net zoals "des heeren rijtuig" of "'s Heerenland, 's Heer Arends kerke (de kerk van heer Arend) enz.
Maar taal leeft. het woord Heere is in onbruik geraakt, maar vindt alleen nog zijn toepassing in (een bepaalde groep binnen) het christendom. HEt gevolg daarvan is dat "Heere" of "HEERE" zo langzamerhand als Godsnaam ervaren wordt, terwijl dit nooit de bedoeling van de vertalers is geweest. Wat we nu doen is niets meer of minder dan het heiligen van tradities. En dat is gevaarlijk, als je je daarvan niet bewust bent.

Ik kom zelf uit de "NBG 51-traditie" :)
Wij hebben het dus over Here of HERE; taalkundig ook onjuist. Ik heb ook moeite met "Heer"; want het klinkt zo populair. Dat is waarschijnlijk het probleem: Omdat het woord Heer geclaimd is door de evangelischen durven de (g)refo's het niet meer te gebruiken. En dat is jammer, want Heere Jezus of Heere God zijn wel aanspreektitels waaraan we gewend zijn, maar spreekt voor ons God's grootheid er nog door? Hij , de HEER van de Hemelse machten, kennen wij Zijn grootheid nog uit Zijn Naam?

[Aangepast op 25/2/05 door arend]
Gebruikersavatar
Kaw
Berichten: 5448
Lid geworden op: 07 jun 2003, 08:42
Contacteer:

Bericht door Kaw »

Toch is zels mijn hyperinteligente en taalkundig zeer onderlegte schoonzus van mening dat het gewoon iets superdeftigs is waardoor de naam van God beter tot zijn recht komt, wanneer je het schrijft als Heere. Ik was er verbaast over, maar nu snap ik dat ook wel. Heere is voor velen al vanaf de geboorte synoniem voor de Heilige God.
Jongere
Berichten: 7763
Lid geworden op: 14 apr 2004, 15:45

Bericht door Jongere »

wat een discussie overigens... :!
Gebruikersavatar
Kaw
Berichten: 5448
Lid geworden op: 07 jun 2003, 08:42
Contacteer:

Bericht door Kaw »

Oorspronkelijk gepost door Jongere
wat een discussie overigens... :!
Volgens mij is deze al tig keer langs gekomen op refoweb en volgens mij ook al wel op OSW. Mijn vriendin en ik hebben het er ook vaak al over gehad.
Gebruikersavatar
vlinder
Berichten: 5474
Lid geworden op: 22 nov 2004, 18:19

Bericht door vlinder »

Maar ook al is de vertaling verandert, is het dan niet zo dat een eigen naam niet verandert? Of zie ik het verkeerd dat Heere geen eigen naam is, maar een funcienaam? (niet oneerbiedig bedoelt hoor)

Zo heb ik het wel eens uit horen leggen.
Persoonlijk vind ik Heere ook het mooist.
Als je in een verhaal leest van iemand die een man aan spreekt: Heer, kunt u dat voor mij doen? (oke toegegeven dat het een ouderwets verhaal is) dan zou je haast het onderscheidt niet meer weten.
Terwijl als je Heere schrijft, weet iedereen wie er bedoeld wordt.

Ach ik weet het ook niet zo goed hoor.
Belangrijker is dat we die Heere persoonlijk mogen kennen.
Jongere
Berichten: 7763
Lid geworden op: 14 apr 2004, 15:45

Bericht door Jongere »

Oorspronkelijk gepost door Kaw
Oorspronkelijk gepost door Jongere
wat een discussie overigens... :!
Volgens mij is deze al tig keer langs gekomen op refoweb en volgens mij ook al wel op OSW. Mijn vriendin en ik hebben het er ook vaak al over gehad.
Juist daarom. De Here-groep tegen de Heere-groep. Het lijkt mij van de belangrijke dingen toch de minst belangrijke. En volgens mij maakt de stomme e ook echt heel weinig uit. Ik schrijf ook altijd Heere, maar dit komt gewoon vanuit het feit dat ik het zo heb geleerd.
Marjan
Berichten: 1009
Lid geworden op: 17 jan 2005, 21:02

Bericht door Marjan »

Een standaardopmerking is volgens mij: een heer is een man met een hoed.

Uiteindelijk zijn het allemaal vertalingen van de Hebreeuwse of Griekse naam van God, en geen eigennamen.

Jammer dat het zo'n sjibbolet is geworden.
Be yourself, there are plenty of others.
Dathenum

Bericht door Dathenum »

Ik persoonlijk gebruik altijd Here, maar zal dit niemand opleggen. Als mensen tegenover mij hierover beginnen ga ik de discussie nog geeneens aan, ik heb nooit zin om over dat soort onzinnige zaken te discusseren. Laat ieder de spelling gebruiken waar hij zichzelf het beste bij voelt, en als er iemand is die het dichtst bij de waaheid wil staan, laat die persoon dan de oorspronkelijke hebreewse namen gebruiken. Ik ben er van overtuigt dat er bij de hemelpoort geen aparte vakjes zijn voor lieden die een bepaalde Nederlandse vertaling van naam van God gebruiken. Een ieder zij in zijn eigen gemoed ten volle verzekerd.
timo

Bericht door timo »

Laten we vooral niet muggenziften
Gebruikersavatar
jakobmarin
Berichten: 3523
Lid geworden op: 04 aug 2004, 13:42

Bericht door jakobmarin »

Oorspronkelijk gepost door Marjan
Volgens mij is het voor sommige mensen echt een breekpunt, zie de posting van Mariken. Hoewel het nog veel en veel erger is als je "Heer" gebruikt ipv "He(e)re"!
Dit kan ik echt niet begrijpen! Het is 'veel en veel erger' als met 'Heer' zegt i.p.v He(e)re?

Onzin!

Ik heb het even nagegaan, in het OT en NT. Zie hieronder voor het lijstje. Adonai in het Hebreeuws en Kurios in het Grieks wordt zowel als heer als Heere vertaald. Dus inconsequent.


OT
Genesis 2:4 => YHWH => HEERE (de Joden zeggen hier eigenlijk 'De Naam' )
Genesis 15:8 => Adonai => Heere
Genesis 18:12 => Adonai => heer = Abraham
Daniel 4:19 => Maaree => heer (domineren)

NT
Mattheus 4:10 => Kurios => Heere
Mattheus 10:24 => Kurios => heer
Mattheus 13:52 => anthropos => heer (des huizes)
Lukas 2:29 => Despotes => Heere
Lukas 13:25 => oikodespotes => heer des huizes

In andere vertalingen doen ze dit vaak beter:
Duits, vertalen alles met Herr
Engels, vertalen met LORD, Lord en lord
Frans met Seigneur, seigneur

Alleen in het Zuid-Afrikaans hebben ze hetzelfde als in het NL, ook heer en Here.

Dat de Statenvertalers 'Heere' soms met 'Heer' vertalen is te zien in onderstaande tekst:
Lukas 13:25 : Namelijk nadat de Heer (hier staat geen kurios overigens) des huizes zal opgestaan zijn, en de deur zal gesloten hebben, en gij zult beginnen buiten te staan, en aan de deur te kloppen, zeggende: Heere, Heere, doe ons open! en Hij zal antwoorden en tot u zeggen: Ik ken u niet, van waar gij zijt.

Dus vertaalkundig is 'Heer' beter, maar gevoelsmatig 'He(e)re'. => Dus het mag alledrie, wat mij betreft.

En nog wat, in de psalmberijming van 1773 wordt Heere uitsluitend vertaald met 'Heer'.....

Petrus Datheen gebruikt zowel Heer als Heere, die was er blijkbaar ook niet zo moeilijk in.

Eigenlijk is het van ondergeschikt belang, maar gaan zeggen dat het 'veel en veel erger' zou zijn, vond ik dit schrijven even waard.
Wie zegt 'er is geen waarheid' heeft groot gelijk, want die bestaat wél.
Filologos

Bericht door Filologos »

YHWH is de Godsnaam, adonai/kurios de titel.

De Sv stond voor de keuze: vertalen we als eigennaam of als titel? Uiteindelijk gaf het NT de doorslag, waar YHWH met kurios (Heer) wordt vertaald.

Dat He(e)re een soort eigennaam is geworden, is dus een verkeerde ontwikkeling. Je sluit je dichter aan bij de Sv als je 'Heer' gebruikt!

In artikelen van Pleizier en G. van den Brink kwamen zij tot de conclusie dat 'Heer' resp. 'HEER' de beste optie was.
Gebruikersavatar
jakobmarin
Berichten: 3523
Lid geworden op: 04 aug 2004, 13:42

Bericht door jakobmarin »

Oorspronkelijk gepost door Filologos
YHWH is de Godsnaam, adonai/kurios de titel.

De Sv stond voor de keuze: vertalen we als eigennaam of als titel? Uiteindelijk gaf het NT de doorslag, waar YHWH met kurios (Heer) wordt vertaald.

Dat He(e)re een soort eigennaam is geworden, is dus een verkeerde ontwikkeling. Je sluit je dichter aan bij de Sv als je 'Heer' gebruikt!

In artikelen van Pleizier en G. van den Brink kwamen zij tot de conclusie dat 'Heer' resp. 'HEER' de beste optie was.
welke artikelen?
Wie zegt 'er is geen waarheid' heeft groot gelijk, want die bestaat wél.
Filologos

Bericht door Filologos »

Oorspronkelijk gepost door jakobmarin
Oorspronkelijk gepost door Filologos
YHWH is de Godsnaam, adonai/kurios de titel.

De Sv stond voor de keuze: vertalen we als eigennaam of als titel? Uiteindelijk gaf het NT de doorslag, waar YHWH met kurios (Heer) wordt vertaald.

Dat He(e)re een soort eigennaam is geworden, is dus een verkeerde ontwikkeling. Je sluit je dichter aan bij de Sv als je 'Heer' gebruikt!

In artikelen van Pleizier en G. van den Brink kwamen zij tot de conclusie dat 'Heer' resp. 'HEER' de beste optie was.
welke artikelen?
1. In Theologia Reformata, weet niet precies meer wanneer, zal ong 2002/2003 geweest zijn.
2. 'De vertaling van de naam van God', door dr. G. van den Brink, in: Vertaling en vertolking van de Bijbel (Kampen/Gouda 2003)
Jelle

Bericht door Jelle »

Binnen OSW staan wij voor Heere.
Plaats reactie