Ik weet niet aan wie de vraag gesteld is, aan Robert, aan mij of aan iedereen.Rochus schreef:Kun je hier wat mee?Robert schreef:Beste broeder (of zuster?) Zonderling,
Zonderling, het staat me nu weer bij hoe het zat.
In Het Boek stond idd vrijen oid. Het is bekend dat Het Boek heel vaak de bedoeling interpreteerd en neerzet waarvan zij vindt dat er eigenlijk staat. Slechte manier van vertalen, absoluut.
Maar ik ben hier niet Het Boek aan't verdedigen, ik ben aan't aangeven dat de SV taal ook voor OUDE mensen vaak onbegrijpelijk is.
Het Boek heeft geen gelijk met haar VERTALING, maar heeft wel, in ongenuanceerde lijnen, de bedoeling goed begrpen.
De SV heeft in het MODERN NEDERLANDS geen gelijk met haar vertaling, en daardoor mist de lezer de bedoeling ook.
Het Hebreeuwse woord tsachaq betekent spelen, lachen, schertsen, en in dit verband is het duidelijk dat zij als man en vrouw aan het 'spelen' waren. Tuurlijk, ze hadden geen seks en de kleren waren nog aan, en waarschijnlijk werden er zelfs geen intieme handelingen verricht. Maar iedereen weet hoe getrouwde verliefde mensen samen kunnen 'spelen'. Een beetje dollen, misschien een kusje, ik fantaseer er maar op los, en wil dat niet in de vertaling invoegen.
Of wilde je aangeven dat het niet uitmaakt welke vertaling/hertaling er gebruikt wordt omdat toch niet te begrijpen is wat er staat.
Zelf ben ik denk ik genoeg duidelijk geweest: Vervang het woord "jokken" door "schertsen" (zoals ook in de woordenlijst van de GBS is aangegeven) en we hebben op deze plaats gewoon een goede vertaling.
Wat dit schertsen (of lachen) precies inhield, staat niet in de grondtekst, een Jood die zijn Hebreeuwse tekst leest weet het evenmin als wij.
Waarom zouden wij zo onwijs zijn om een bepaalde uitleg in de Bijbeltekst te willen opnemen? Laten we dat bewaren voor een Bijbelcommentaar of kanttekening en niet gaan invlechten in de vertaling zelf.
Overigens nog één opmerking: Het Hebreeuwse woord in deze tekst vormt een zinspeling op de naam Isaak, dat 'een lachen' betekent.
Met vriendelijke groet,
Zonderling (m)