DDD schreef: ↑06 sep 2024, 12:25
Ik vind zijn opmerkingen niet vergezocht. Integendeel. Ze voelen vergezocht aan, omdat je denkt dat het allemaal wel meevalt met de begrijpelijkheid. Los daarvan ben ik het laatste volledig met je eens.
Voor mij viel op dat ik twee of drie van de door hem genoemde dingen niet wist. In dat geval is de kans veel te groot dat je zo'n tekst niet begrijpt en kun je mijns inziens beter overstappen op een begrijpelijker versie van de SV.
Voor duidelijkheid: ik schreef 'een deel van'. Ik doel dan op de meerdere betekenissen van de woordjes 'van', 'als' en 'zo'. (Waarbij sommige voorbeelden terecht zijn, zoals de door mij genoemde tekst, maar bijvoorbeeld het voorbeeld uit Lukas 2 vind ik echt vergezocht. Kinderen vanaf bovenbouw basisschool met gemiddelde intelligentie snappen dat gewoon hoor, is mijn ervaring.
Verder trek je de conclusie uit mijn woorden dat het allemaal wel meevalt met de begrijpelijkheid, maar ik denk niet dat je me dan goed hebt begrepen. Ik denk niet dat we heel erg verschillend denken over het huidige verstaanbaarheidsprobleem in zijn omvang, maar dat we vooral een ander idee hebben over de belangrijkste oorzaken en dat maakt dat het probleem voor mij anders van aard is.
Ik ben ook van mening dat er een stevig verstaanbaarheidsprobleem is, niet alleen onder kinderen en jongeren, maar ook onder veel (jong)volwassenen. Dat is een heel reëel probleem waar lijdelijk of hoofdschuddend toekijken geen gepaste reactie is.
Wanner je van mening bent dat dit probleem in hoofdzaak wordt veroorzaakt door het verouderde taalgebruik in combinatie met oude grammatica en moeilijke zinsconstructies, kom je tot een hele andere conclusie dan wanneer je van mening bent (mijn mening) dat dit 'probleem' meerdere belangrijke oorzaken heeft:
- Ja, verouderd taalgebruik, woorden niet in de huidige context niet meer gebruikt worden of een andere betekenis hebben gekregen.
- Ook: onvoldoende écht lezen van de Bijbel en een poging doen om te begrijpen wat er staat en op die manier van jongs af worden opgevoed.
- Ook: Zeer sterk afnemend taalgevoel en taalvaardigheid van veel mensen door o.a. ontlezing. Vergis je niet, dit probleem is niet beperkt tot de Bijbel, maar strekt zich uit tot vele teksten van artikelen in kranten, boeken, contracten, offertes enz. enz. enz.
Daarom ben ik het grondig met je oneens dat je VWO-niveau nodig hebt om (net aan) de Bijbel in SV te kunnen lezen. Ik zie ook genoeg kinderen op VWO-niveau 'struggelen' met teksten, die hebben ook moeite met het verstandelijk begrijpen een wat ingewikkelder Bijbelgedeelte. Terwijl een VMBO'er die wel taal- en leesvaardig is, diezelfde gedeelten beter begrijpt.
Als oplossing aandragen dat teksten dan maar begrijpelijker, eenvoudiger, korter (totaal / zinnen) enz. moeten worden is in feite het probleem in stand houden of verergeren. De lat verlagen is wel het laatste wat we nodig hebben. Als we niet beter "kunnen" moet je de vertaling aanpassen of kiezen voor een begrijpelijkere betrouwbare vertaling, maar als we bezig zijn onze talenten niet te ontwikkelen moet we daar beginnen.
Dus niet de Bijbelvertaling aanpassen (wel wat betreft het 1e punt wat ik noemde natuurlijk, zeker en graag met hoogste prioriteit) maar thuis en op de scholen er alles aan doen om lees- en taalvaardigheid te vergroten en tegelijkertijd (in de tussentijd): uitleggen - uitleggen - uitleggen. Wat dat betreft is een oplossing als de BMU zo gek nog niet. Diepgang laat soms wel iets te wensen over (vind ik) maar een begrijpelijke uitleg van de teksten onderin zal veel mensen al best helpen.