het woord 'jom' (yown, 03117) wordt op de volgende plaatsen in de Bijbel met 'periode' vertaald:Voor 'jom' lees ik dag. We moeten ons wel in heel veel bochten wringen om hier een andere periode van te maken.
Gen 29:7 (in dit vers wordt 03117 zowel met 'dag' als met 'periode' vertaald, zoals bv. in gen 1)
Ook Ex 34:21 heeft een combinatie van dag / tijd (periode)
Lev 15:25
Deu 10:8
Deu 10:10
verder komt het zo'n 70 keer voor in de Bijbel dat we het vertalen met 'tijd / periode'
Ook wordt het enige 10-tallen malen vertaald met iets anders.
Inderdaad, 90% van de gevallen wordt het met 'dag' vertaald, maar dus niet altijd. (en het is duidelijk ook niet altijd zo bedoeld)
Jij hebt het over 'bochten wringen',
dat natuurlijk nav het 'het werd avond en ochtend', maar dan moet je toch in overweging nemen dat de dagen zoals wij die kennen (op basis van de zon) zowieso niet mogelijk was tijdens de eerste scheppingsdagen omdat de zon er niet was.
Wat je zegt mbt 'waarom niet 6 seconden',
bedoel je te zeggen dat je het vreemd vind dat ik dat aanvoer,
of bedoel je te zeggen 'waarom niet in 6 seconden'
als het het laatste is, dat voerde ik al aan.
Als het het eerste is, ik probeer hiermee te zeggen dat God niet afhankelijk is van tijd.
[Aangepast op 9-5-2003 door Robert]