Uiteraard, maar dat staat natuurlijk ook niet ter discussie.huisman schreef:eilander schreef:"Grammaticaal rammelt bijna zin aan alle kanten", tja zelfs deze zin klopt niet... Maar dat is flauw van mij natuurlijk.Upquark schreef: Hm, ik heb juist precies het tegenovergestelde. Omdat we hier thuis maar 1 HSV-exemplaar hebben, lees ik in de kerk nog de SV mee. Terwijl ondertussen de HSV wordt voorgelezen, valt het me hoe langer hoe meer op hoe volslagen onleesbaar de SV eigenlijk is. Grammaticaal rammelt bijna zin aan alle kanten, om de haverklap woorden die net een andere betekenis hebben dan je zou denken, en je dus op een verkeerd spoor (!) zetten...
Verder geen mening over al dan niet mooi Nederlands, dat is wat mij betreft helemaal niet relevant. Leesbaarheid, daar gaat het om!
Als de HSV dan over 10 jaar in de vergetelheid geraakt zal zijn, laat het dan komen doordat we als geref. gezindte eens gezamenlijk de verantwoordelijkheid hebben genomen om een betrouwbare en leesbare vertaling te maken! Dat mooie Nederlands kunnen we dan gelijk meenemen...
Ik schrik wel een beetje van deze reactie: "volslagen onleesbaar", "bijna elke zin rammelt grammaticaal", "om de haverklap op een verkeerd spoor" zijn nogal wat kwalificaties voor een vertaling die in de meeste van onze gezinnen nog gelezen wordt.
Ik denk toch dat je het nu wel wat zwaar aanzet.Betrouwbaarheid en getrouwheid aan de grondtekst daar gaat het om!Upquark schreef:Leesbaarheid, daar gaat het om!
OK, hier dan een voorbeeld dat ik gisteren las:eilander schreef:Ik schrik wel een beetje van deze reactie: "volslagen onleesbaar", "bijna elke zin rammelt grammaticaal", "om de haverklap op een verkeerd spoor" zijn nogal wat kwalificaties voor een vertaling die in de meeste van onze gezinnen nog gelezen wordt.
Ik denk toch dat je het nu wel wat zwaar aanzet.
Marcus 6,33: En de scharen zagen hen heenvaren, en velen werden Hem kennende, en liepen gezamenlijk te voet van alle steden derwaarts, en kwamen hun voor, en gingen samen tot Hem.
Dit is, zelfs na zo'n 10 jaar met enige regelmaat de SV te hebben gelezen, bijna niet te begrijpen. Daarvoor überhaupt geen bijbel gelezen, misschien speelt dat ook mee.
Met het 'om de haverklap op een verkeerd spoor' bedoel ik niet dat in de SV de boodschap van Gods Woord onduidelijk is, maar constant maar bezig zijn je door het taalkleed te worstelen in plaats van het daadwerkelijk bezig kunnen zijn met de tekst is volgens mij niet de bedoeling.
Freek, je hebt gelijk met je opmerking dat lastige zinsopbouw niet betekent dat de grammatica onjuist is. Ik neem dat deel van mijn opmerking dan ook terug.