Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Geplaatst: 26 sep 2013, 15:54
Graag gedaan.Luther schreef:Dank voor deze uitvoerige beantwoording.Tiberius schreef:Eens. Al wil ik wel benadrukken, dat ter synode niet gesteld is, dat men de complete tekst ter inzage had. Het ging over een drukproef, wat die behelsde weet ik niet, maar ik kreeg niet de indruk dat de afgevaardigden de hele tekst hadden doorgenomen.Luther schreef:Inmiddels is wel duidelijk dat we het volgende kunnen concluderen:
- De jongerenbijbel is gisteren (24-09) gepresenteerd in z'n totaliteit.
- De synodeleden hadden daarmee dus niet de beschikking over de complete tekst.
- Wel was het boek Jona in een folder beschikbaar; en daarnaast is het mogelijk dat individuele synodeleden enkele meditatieve stukjes ter inzage gekregen hadden.
- Op basis van bovenstaande info is er in het RD het volgende genoteerd (ik hoop dat daarin ook een weergavefout staat): " De synode in Utrecht sprak donderdag bij de bespreking van het rapport van het deputtatschap Bijbelverspreiding haar zorg uit over de toenemende invloed van de HSV in de GG, zowel onder jongeren als in de gezinnen. De zorgen zijn "groot", temeer nu de HSV-jongerenbijbel verschijnt. De synode onderstreepte het belang van artikelen in De Saambinder en Dani"el, waarin gewaarschuwd wordt tegen de theologie van de HSV-jongerenbijbel."
Eens.Luther schreef:Als je de HSV te ver vindt gaan in bepaalde hertalingen...
Als je vindt dat de hertaling eigenlijk een nieuwe vertaling is, omdat grondprincipes van de SV verlaten zijn...
Als je vindt dat de HSV "belangrijke termen uit het bevindelijk taalgebruik" heeft weghertaald...
....dan nog is het laakbaar wat hier in het RD staat.
Maar wat als je vindt, dat er een andere theologie achter zit? En dat je die theologie ook terug vindt in de drukproeven?
Dat is jouw mening.Luther schreef:Waarom?
1. De HSV is een betrouwbare vertaling in het Nederlands. Er valt zeker nog het e.e.a. te verbeteren, maar vasthouden aan de stelling dat hier een onbetrouwbare bijbel ligt, heeft weinig te maken met argumenten, maar meer met stokpaardjes.
Maar er zijn, ook hier op het forum, verschillende voorbeelden gegeven, die het niveau van stokpaardjes toch wel ontstijgen. Of je het er mee eens bent of niet.
Ik heb al vaker gezegd: het gaat er niet om om de HSV weg te zetten als een onbetrouwbare, maar als minder betrouwbare vertaling. En dan is het zorgwekkend, dat mensen een betrouwbare vertaling om willen ruilen voor een minder betrouwbare.
Nee, dat is niet zo. Voor de jongerenbijbel zou ik het niet weten, maar wat de HSV betreft is dat in ieder geval onjuist.Luther schreef:2. De theologen en neerlandici die hebben meegewerkt aan de HSV en de medewerkers van de HSV-jongerenbijbel staan theologisch op hetzelfde fundament als de GG: Gods Woord, de drie formulieren van enigheid, de 5 points of Calvinism, etc. Nuanceverschillen zijn er zeker, maar die zijn er binnen de GG zelf ook.
Overigens vraag ik me af, waarom er een jongerenbijbel moet komen naast de HSV. De HSV was toch juist bedoeld voor jongeren?
Dat zou kunnen, ja. Ik twijfel ook aan niemands intenties.Luther schreef:3. Het project wordt aangestuurd door een lid van het bestuur van de JBGG, die keer op keer heeft aangegeven dat hij voluit in de GG wil staan. De inhoud van zijn stukjes in het RD kunnen ook in Dani"el verschijnen.
Dat denk ik wel; er van uitgaande dat de theologie achter de jongerenbijbel dezelfde is als achter de HSV. Dat zal gebleken zijn uit het boek Jona.Luther schreef:4. Op basis van de folder met de HSV-jongerenbijbel (boek Jona) zijn de stellige uitspraken over ' de theologie achter de HSV-jongerenbijbel' niet vol te houden. (Zie: http://www.hsvvoorjongeren.nl)
De zorg betreft niet zozeer het lezen van een minder betrouwbare vertaling, maar de overgang van een betrouwbare naar minder betrouwbare vertaling. Die move baart zorgen.Luther schreef:5. Het lezen van een bijbel in een net iets andere vertaling zou volgens de synode 'grote' zorgen geven. Het is een luxeprobleem als dit onze 'grote zorgen' zijn.
Dat zou kunnen. Staat die folder online?Luther schreef:Misschien moeten we de folder van het boek Jona er eens bij pakken en die eens met elkaar gaan bespreken. Ik ben eigenlijk ook wel nieuwsgierig welke onderdelen daarin zouden kunnen worden bestempeld als 'de theologie achter de HSV'.
Dat is ook de zorg van de synodeleden. Vandaar de oproep aan de GBS om verouderde woorden te vervangen.Luther schreef:Wat mij wel zorgen baart dat de kloof tussen een deel van de ambtsdragers en wat er op het grondvlak leeft, erg groot aan het worden is. Ik sprak maandag een ambtsdrager aan wie ik vertelde dat de tekst " En Samu"el maakt zich op...." door welwillende 15 jarigen (dus niet de schoppers, zeg maar) echt niet begrepen werd. Ze vroegen zich werkelijk af waarom Samu"el make-up gebruikte. De betreffende ambtsdrager wist niet dat men ook maar op dat idee zou kunnen komen.
En natuurlijk kun je dit voorbeeld met groot gemak van tafel vegen... ik ken de argumenten. Maar er is een groot probleem met de taalkundige verstaanbaarheid van de Schrift. En elk middel dat gebruikt wordt, ook de HSV-jongerebijbel met prachtige kaartjes, verklarende teksten, e.d. (soort studiebijbel) zal ik, als dat enigszins verantwoord is, van harte steunen. Beter dan een heleboel andere dingen, me dunkt.