Pagina 14 van 21

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 16 jun 2011, 22:08
door albion
Hendrikus schreef:
albion schreef:
Ander schreef:http://www.refdag.nl/nieuws/hoofdpunten ... bled=false
Ben erg benieuwd. Mooi!

Waarom eigenlijk vastleggen op 1 berijming? las ik ergens. In de Strict Baptist zijn er denk ik over de 1000 hymns met verschillende 'tunes'. En dat is geen probleem.
Kan dat ook niet ingevoerd worden. De ene keer zingen we psalm 42 (Datheen) en de andere keer zingen we Psalm 150 (1773) en dan weer psalm 1 (St. Marnix van Aldegonde) etc.
Iedereen tevreden, toch?
In oude tijden deden ze 't nog beter: allemaal door elkaar heen.
Huygens: ‘Inderdaed, het laet sich onder ons veeltijds aenhooren, als ofter meer gehuylt ofte geschreeuwt dan menschelick ghesongen worde. De toonen luyden dwars onder een, als gevogelte van verscheide becken. De maten stryden als putemmers, d'een dalende sooveel d'ander rijst. Daer wert om 't seerste uytgekreten, alsof 't een sake van overstemminge waere.'
Inderdaad, jij zingt Datheen, je linker buurman Marnix, je rechter buurvrouw Meeuse, en we schreeuwen om 't hardst om de ander te overstemmen.

Zeg ik dat dan??? Je kunt toch een psalm opgeven: Psalm 42 (Dath) en dan zingt de gehele gemeente Ps. 42. Bij de tussenzang wordt Psalm 98 (1773) opgegeven en dan zingt iedereen die psalm uit 1773. Iedereen gelukkig, toch? Wij hebben een ouderling gehad die rustig opgaf: Ps 68:12 1e helft en vers 14 2e gedeelte....

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 16 jun 2011, 22:10
door Hendrikus
Germanicus schreef:
Upquark schreef:Ik ben wel benieuwd naar die berijming van ds. Meeuse.
Ik ook. Anderzijds - en vergeef me mijn negatieve opmerking - zou ik het enigszins ongeloofwaardig vinden als deze herziene berijming van ds. Meeuse enthousiast onthaald gaat worden, terwijl men zich met hand en tand heeft verzet tegen de HSV. Maar goed, zover is het nog niet. 'k Ben wel benieuwd of zo'n herziene berijming voet aan de grond gaat krijgen (en of dat ook de bedoeling is van de predikant).
En ik herhaal nog maar eens wat ik al eerder heb betoogd: de topictitel hier is misleidend. Want de GB heeft het helemaal niet over een herziening van de berijming 1773. De GB gaat de zingbaarheid van de berijming van 1773 onderzoeken.

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 16 jun 2011, 22:11
door Hendrikus
albion schreef:Wij hebben een ouderling gehad die rustig opgaf: Ps 68:12 1e helft en vers 14 2e gedeelte....
o, dergelijk knippen en plakken kan een van onze predikanten ook heel goed...

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 16 jun 2011, 22:12
door Germanicus
Hendrikus schreef:
Germanicus schreef:
Upquark schreef:Ik ben wel benieuwd naar die berijming van ds. Meeuse.
Ik ook. Anderzijds - en vergeef me mijn negatieve opmerking - zou ik het enigszins ongeloofwaardig vinden als deze herziene berijming van ds. Meeuse enthousiast onthaald gaat worden, terwijl men zich met hand en tand heeft verzet tegen de HSV. Maar goed, zover is het nog niet. 'k Ben wel benieuwd of zo'n herziene berijming voet aan de grond gaat krijgen (en of dat ook de bedoeling is van de predikant).
En ik herhaal nog maar eens wat ik al eerder heb betoogd: de topictitel hier is misleidend. Want de GB heeft het helemaal niet over een herziening van de berijming 1773. De GB gaat de zingbaarheid van de berijming van 1773 onderzoeken.
Inderdaad. Ik bedoelde met 'herziene berijming' dan ook de berijming van ds. Meeuse.

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 16 jun 2011, 22:14
door BJD
albion schreef:
Ander schreef:http://www.refdag.nl/nieuws/hoofdpunten ... bled=false
Ben erg benieuwd. Mooi!

Waarom eigenlijk vastleggen op 1 berijming? las ik ergens. In de Strict Baptist zijn er denk ik over de 1000 hymns met verschillende 'tunes'. En dat is geen probleem.
Kan dat ook niet ingevoerd worden. De ene keer zingen we psalm 42 (Datheen) en de andere keer zingen we Psalm 150 (1773) en dan weer psalm 1 (St. Marnix van Aldegonde) etc.
Iedereen tevreden, toch?
@alibon .. precies! En 't zou mooi zijn als we ook zo genuanceerd met de hsv om konden gaan

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 16 jun 2011, 22:54
door henriët
BJD schreef:
albion schreef:
Ander schreef:http://www.refdag.nl/nieuws/hoofdpunten ... bled=false
Ben erg benieuwd. Mooi!

Waarom eigenlijk vastleggen op 1 berijming? las ik ergens. In de Strict Baptist zijn er denk ik over de 1000 hymns met verschillende 'tunes'. En dat is geen probleem.
Kan dat ook niet ingevoerd worden. De ene keer zingen we psalm 42 (Datheen) en de andere keer zingen we Psalm 150 (1773) en dan weer psalm 1 (St. Marnix van Aldegonde) etc.
Iedereen tevreden, toch?
@alibon .. precies! En 't zou mooi zijn als we ook zo genuanceerd met de hsv om konden gaan
:)

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 16 jun 2011, 23:04
door Upquark
Hendricus, bedankt voor het plaatsen. Ik weet niet echt wat ik er van vinden moet. De tekst zit weer vol met afkortingen zoals 1773 dat ook heeft. Wat dat betreft zit 1968 toch beter in elkaar. Anderszijds, de laatste regel van vers 3 van 1968 is wel weer een grote dichterlijke vrijheid.

Wat me ook opvalt: de berijming is gewoon ritmisch te zingen. Da's uiteraard een pluspunt! :huhu

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 16 jun 2011, 23:13
door Zita
Upquark schreef:Hendricus, bedankt voor het plaatsen. Ik weet niet echt wat ik er van vinden moet. De tekst zit weer vol met afkortingen zoals 1773 dat ook heeft. Wat dat betreft zit 1968 toch beter in elkaar. Anderszijds, de laatste regel van vers 3 van 1968 is wel weer een grote dichterlijke vrijheid.

Wat me ook opvalt: de berijming is gewoon ritmisch te zingen. Da's uiteraard een pluspunt! :huhu
Ik vind de tale ook best nog wel 1773. Des Heeren, 't allen tijd, tezaam, alom. Tuurlijk, ik weet wel dat iedereen dat zou moeten weten, maar als je in 2011 een berijming maakt, vind ik het niet heel logisch om in 1773-taal te schrijven. Mag het dan niet gewoon 'van de Heere', 'altijd', 'samen' en 'overal' zijn?

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 16 jun 2011, 23:33
door Luther
Zita schreef:Het opinieartikel van ds Van Reenen vond ik wel prettig om te lezen. Nuchter en genuanceerd (maar ja, dat is hij eigenlijk altijd wel), met oog voor de gebreken van 1773 en tegelijkertijd een oproep om niet al te hard door te draven. Al vraag ik me af of zijn oproep aan de hele rechterflank om te participeren in een psalmberijmingsoverleg nou echt heel realistisch is.
Eens!
En ik ben benieuwd naar de nieuwe berijming van ds. Meeuse.
Wat ik ervan ken, is het een berijming die dicht bij 1773 blijft en tegelijk een aantal pijnpunten , die ds. Van Reenen schrijft, oplost. Wat mij betreft voorzichtig invoeren dan maar...;)

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 17 jun 2011, 08:29
door Tiberius
Ander schreef:Hij is zo dicht mogelijk bij de STATENVERTALING gebleven.
sunlover schreef:De Herziene Statenvertaling probeerde toch ook dicht bij de Statenvertaling te blijven?
Er zit wel een substantieel verschil tussen beide uitdrukkingen. :tilt

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 17 jun 2011, 08:31
door Hendrikus
Zita schreef:
Upquark schreef:Hendricus, bedankt voor het plaatsen. Ik weet niet echt wat ik er van vinden moet. De tekst zit weer vol met afkortingen zoals 1773 dat ook heeft. Wat dat betreft zit 1968 toch beter in elkaar. Anderszijds, de laatste regel van vers 3 van 1968 is wel weer een grote dichterlijke vrijheid.

Wat me ook opvalt: de berijming is gewoon ritmisch te zingen. Da's uiteraard een pluspunt! :huhu
Ik vind de tale ook best nog wel 1773. Des Heeren, 't allen tijd, tezaam, alom. Tuurlijk, ik weet wel dat iedereen dat zou moeten weten, maar als je in 2011 een berijming maakt, vind ik het niet heel logisch om in 1773-taal te schrijven. Mag het dan niet gewoon 'van de Heere', 'altijd', 'samen' en 'overal' zijn?
Inderdaad staat 134 van Meeuse nog vol met samentrekkingen die juist als zwakke eigenschap van de berijming 1773 worden beschouwd.
Het vers uit Psalm 22 dat in het boek van Ros staat afgedrukt, heeft dat niet. Maar, zoals gezegd, dat is eigenlijk een opgefriste Marnix.
Afgaande op deze voorbeelden, blijft mijn voorkeur uitgaan naar 1968. En aangezien die ook in het nieuwe Liedboek-2012 komt, biedt dat mooie mogelijkheden om interkerkelijk dezelfde woorden te zingen.

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 17 jun 2011, 08:32
door Hendrikus
Tiberius schreef:
Ander schreef:Hij is zo dicht mogelijk bij de STATENVERTALING gebleven.
sunlover schreef:De Herziene Statenvertaling probeerde toch ook dicht bij de Statenvertaling te blijven?
Er zit wel een substantieel verschil tussen beide uitdrukkingen. :tilt
Da's een ijdel spel van woorden, Tib.
Ze probeerden het allebei. De een erkent dat het proberen is geweest, de ander stelt gewoon dat 'ie het heeft gedaan. Marktkoopmansbluf.

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 17 jun 2011, 08:42
door Tiberius
Dat kan zijn hoor, Hendrikus.
Van de HSV weet ik, dat die veel te ver en onnodig ver van de de Statenvertaling is vandaan gegaan; de psalmberijming van ds. Meeuse ken ik verder niet (behoudens de hier geplaatste voorbeelden).
Overigens is een wat vrijere berijming minder erg dan een vrijere vertaling van de Bijbel.

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 17 jun 2011, 08:44
door Auto
Jaon schreef:
BJD schreef:Goede zaak.. Ds Meeuwse komt er sneller mee als de GB. Ben benieuwd..of deze herziening wel kerkelijk gebruikt gaat worden. Kijken of argumenten tegen HSV nu opeens als sneeuw voor de zon verdwijnen ;)
Heeft iemand weleens wat van het werk van ds Meeuse gezien? Wat was de eerste indruk?
Mooi werk, hij heeft de liederen Sions van Robert Murray McCheyne in het Nederlands overgezet en herdicht in samenwerking met Arie Loonstra. Een PRACHTIG werk wat ze samen hebben mogen maken.

Re: Herziene psalmberijming.

Geplaatst: 17 jun 2011, 08:59
door Tiberius
BJD schreef:Goede zaak.. Ds Meeuwse komt er sneller mee als de GB. Ben benieuwd..of deze herziening wel kerkelijk gebruikt gaat worden. Kijken of argumenten tegen HSV nu opeens als sneeuw voor de zon verdwijnen ;)
Wel opmerkelijk overigens om hier gelijk de HSV bij te betrekken. Moet er soms draagvlak voor gecreëerd worden?
En nee, ik verwacht niet dat die berijming kerkelijk gebruikt gaat worden. Het zou me althans hogelijk verbazen.