Administrator,
Mag ik ook een keertje de rol van Critical Brother overnemen, wat ik overigens niet vaak hoop te doen
Ik vind de actie van de Gereformeerde Bond geen goede zaak. als ik nu kijk naar de huidige gebruikte statenvertaling. Dan gebruikt iedereen de statenvertaling zoals die door de GBS is vertaald. waarom gaat de GB zijn eigen gang ? ook bv bij de formulieren. (Die zeker binnen de GB bij vele niet positief zijn ontvangen)
waarom niet proberen een vertaling neer te zetten die weer door de gehele gereformeerde gezindte wordt geaccepteerd, of wil de GB nu vergaande veranderingen gaan aanbrengen.
VB. in het verleden konden vele elkaar nog herkennen in bv het gebruik van de psalmen van 1773. nadat de gereformeerde kerken daar afstand van hebben genomen zie je vanaf dat moment dat de rechter en de linker flank van de gehele gereformeerde gezindte uit elkaar zijn gegroeid.
ik ben bang dat de GB deze tweespalt te weeg zal brengen...
Ik ga mee in je zorg, ik kan dat begrijpen. Ik denk echter wel dat de GB een vertaling probeert neer te zetten die Bijbels verantwoord is en dus geaccepteerd kan worden door een ieder. Waarom gaat de GB zijn eigen gang? Nu, de GB heeft zoals eerder gezegd de Chr. Geref. Kerk erbij betrokken en enkelen van de Geref. Gem. Men ziet de noodzaak er gewoon van in, en ik denk ook dat het initiatief wel gaat slagen en men de mening van de andere behoudender richtingen laat meewegen.
Enkele woorden die ik nu nog steeds niet snap, laat staan kinderen van 12 of buitenkerkelijken:
Het zwaard zal zijn over haar helden, dat zij VERSAGEN (Jer. 50:36)
Want uw dag is gekomen, dat tijd, dat Ik u BEZOEKEN zal (Jer. 50:31) dat ik wel uit de context kan opmaken, maar toch
Verder kan veranderd worden: ‘vlieden, iegelijk, hunlieder, heir, ganse, gewisselijk, uitgelezen volk, most.
Deze vond ik ook heel mooi: Amos 7:1: “De Heere HEERE deed mij aldus zien; en ziet, Hij formeerde sprinkhanen, in het begin des opkomens van het nagras; en ziet het was het nagras, na des konings afmaaiingen.â€