Pagina 2 van 6
Re: De naam van God
Geplaatst: 24 okt 2013, 13:13
door Ditbenik
jakobmarin schreef:Heere of HEERE zijn geen namen maar (aanspreek)titels.
Dat dit eigenlijk 'Heer' hoort te zijn, zie je ook aan de titels die gebruikt worden in andere talen (Lord, Monsieur, Herr).
Plus dat ik het ergens onterecht vind dat je Gods Naam 'Jahweh' (of Jehovah) vertaald met de titel 'De HEERE'.
Zie ook de kanttek, waar dan staat: de HEERE, Hebreeuws, Jehovah; dat is de eeuwige, zelfstandige, onveranderlijke God.
Heere is inderdaad geen vertaling van de Naam maar de SVertalers kiezen uit eerbied voor de aanspreektitel Heer, om dezelfde reden als dat de Joden het noemen van de Naam vermijden. De laatste e is een naamvals e, die in onze spelling is verdwenen.
Jehovah is trouwens een samentrekking van de namen JHWH en Adonai ('Mijn Heer''). De titel Heer zoals wij die kennen is de vertaling van het Griekse Kurios. M.a.w. gevoelsmatig kan Heer oneerbiedig klinken, maar feitelijk heeft het niets met eerbiedig of oneerbiedig te maken omdat die laatste e in onze taal normaal niet meer mee doet. Zelf gebruik ik altijd de titel Heere, maar wanneer ik in het zuiden in gesprek ben met een roomskatholiek en daar de titel Heer wordt gebruikt, laat ik om verwarring te voorkomen die laatste e ook achterwege, maar in een preek of toespraak gebruik ik 'm standaard weer wel.
Re: De naam van God
Geplaatst: 24 okt 2013, 13:55
door Johann Gottfried Walther
ejvl schreef:Tiberius schreef:Heere of HEERE, is de regel hier op het forum.
Heer toch ook?
Tenminste, de naam Heere komt niet voor in 1773 en die wordt toch met enige regelmaat geciteerd.
Heere komt wel voor in 1773:
Bijvoorbeeld:
Ps29:
Geeft den Heere sterkt' en eer;
en Ps96 en 98:
Zingt, zingt een nieuw gezang den Heere;
Ps98:
Uw juichstem geev' den Heere dank;
Psalm 109:
Den Heere reden tot zijn straf.
In het schrijven en spreken over God, vind ik Heere, me de e aan het einde waardevol. Ook in onderscheiden van heer in de zin van meneer.
Re: De naam van God
Geplaatst: 24 okt 2013, 19:06
door Zonderling
Ditbenik schreef:jakobmarin schreef:Heere of HEERE zijn geen namen maar (aanspreek)titels.
Dat dit eigenlijk 'Heer' hoort te zijn, zie je ook aan de titels die gebruikt worden in andere talen (Lord, Monsieur, Herr).
Plus dat ik het ergens onterecht vind dat je Gods Naam 'Jahweh' (of Jehovah) vertaald met de titel 'De HEERE'.
Zie ook de kanttek, waar dan staat: de HEERE, Hebreeuws, Jehovah; dat is de eeuwige, zelfstandige, onveranderlijke God.
Heere is inderdaad geen vertaling van de Naam maar de SVertalers kiezen uit eerbied voor de aanspreektitel Heer, om dezelfde reden als dat de Joden het noemen van de Naam vermijden. (...) De titel Heer zoals wij die kennen is de vertaling van het Griekse Kurios.
Met alle respect, dit is niet helemaal juist, de Joden zeggen in hun synagogen doorgaans evengoed - in ieder geval in vroeger eeuwen - bij het lezen van de Tenach 'Adonaj' (Heere), hetgeen hetzelfde is als 'Kurios' in het Grieks en 'Heere' in het Nederlands. De SV sluit
juist aan bij het Joodse gebruik.
Re: De naam van God
Geplaatst: 24 okt 2013, 19:54
door Jongere
jakobmarin schreef:Heere of HEERE zijn geen namen maar (aanspreek)titels.
Dat dit eigenlijk 'Heer' hoort te zijn, zie je ook aan de titels die gebruikt worden in andere talen (Lord, Monsieur, Herr).
Plus dat ik het ergens onterecht vind dat je Gods Naam 'Jahweh' (of Jehovah) vertaald met de titel 'De HEERE'.
Zie ook de kanttek, waar dan staat: de HEERE, Hebreeuws, Jehovah; dat is de eeuwige, zelfstandige, onveranderlijke God.
Niet met je eens. Eerder schreef ik ergens op dit forum in een vergelijkbare discussie (oh, die zoekfunctie) dit over het verschil tussen Heer en Heere:
Jongere schreef:Er is nu inderdaad een verschil.
Je kunt dat gevoelsmatig noemen, maar ik vind dat niet helemaal terecht om het 'alleen maar' gevoelsmatig te noemen. Want het 'gevoel' bepaalt de taal.
'Heere' is nu als een naam gaan gelden, die bijvoorbeeld in het gebed wordt gebruikt. Daarmee is het als vertaling van YHWH (HEERE, met hoofdletters dus) een goede vertaling. Zelfs al hebben de vertalers dat zo niet bedoeld.
In die tijd was Heere simpelweg het woord voor heer, ook wel meneer. Nu kennen we alleen vrouwe nog in die vorm, maar heere niet meer. Bij ons is het een naam geworden.
Nogmaals, ik vind dat juist wel een mooie ontwikkeling, maar we moeten ons wel afvragen welke gedachten er achter de vertaling zit. En dan kiezen voor het juiste, niet voor wat goed voelt.
Ik weet niet zo goed of we weer met 'heer' moeten vertalen. De Septuaginta vertaalden 'Adonai' (YHWH) met Kurios, wat heer betekent. Dat betekende in die vertaling dus veel meer dan alleen maar 'heer', als een titel. Het was een weergave van de naam.
Het is dus ook zeker niet zonder reden dat Jezus zo vaak 'Heere' (Kurios) wordt genoemd in het Nieuwe Testament en door de vroege kerk. Dat is niet alleen een hoogheidsaanduiding, die op de zeggenschap wijst. Het is de naam die de Septuaginta voor YHWH gebruikte!
Die gedachte vind ik er wel weer voor pleiten om de derde e in ere te houden. Het zijn in ieder geval niet alleen stijlverschillen.
De kern van dit verhaal is dus, dat 'Heere' in
ons gebruik (dat was inderdaad vroeger niet zo!) als een eigennaam is gaan fungeren. En dat juist daarom het waardevol is om dit te blijven hanteren als Gods
naam. Voor ons is er namelijk wél het verschil in gevoelswaarde: Heere gebruiken we als naam, Heer als titel.
Re: De naam van God
Geplaatst: 25 okt 2013, 11:41
door Marco
Jongere schreef:jakobmarin schreef:Heere of HEERE zijn geen namen maar (aanspreek)titels.
Dat dit eigenlijk 'Heer' hoort te zijn, zie je ook aan de titels die gebruikt worden in andere talen (Lord, Monsieur, Herr).
Plus dat ik het ergens onterecht vind dat je Gods Naam 'Jahweh' (of Jehovah) vertaald met de titel 'De HEERE'.
Zie ook de kanttek, waar dan staat: de HEERE, Hebreeuws, Jehovah; dat is de eeuwige, zelfstandige, onveranderlijke God.
Niet met je eens. Eerder schreef ik ergens op dit forum in een vergelijkbare discussie (oh, die zoekfunctie) dit over het verschil tussen Heer en Heere:
Jongere schreef:Er is nu inderdaad een verschil.
Je kunt dat gevoelsmatig noemen, maar ik vind dat niet helemaal terecht om het 'alleen maar' gevoelsmatig te noemen. Want het 'gevoel' bepaalt de taal.
'Heere' is nu als een naam gaan gelden, die bijvoorbeeld in het gebed wordt gebruikt. Daarmee is het als vertaling van YHWH (HEERE, met hoofdletters dus) een goede vertaling. Zelfs al hebben de vertalers dat zo niet bedoeld.
In die tijd was Heere simpelweg het woord voor heer, ook wel meneer. Nu kennen we alleen vrouwe nog in die vorm, maar heere niet meer. Bij ons is het een naam geworden.
Nogmaals, ik vind dat juist wel een mooie ontwikkeling, maar we moeten ons wel afvragen welke gedachten er achter de vertaling zit. En dan kiezen voor het juiste, niet voor wat goed voelt.
Ik weet niet zo goed of we weer met 'heer' moeten vertalen. De Septuaginta vertaalden 'Adonai' (YHWH) met Kurios, wat heer betekent. Dat betekende in die vertaling dus veel meer dan alleen maar 'heer', als een titel. Het was een weergave van de naam.
Het is dus ook zeker niet zonder reden dat Jezus zo vaak 'Heere' (Kurios) wordt genoemd in het Nieuwe Testament en door de vroege kerk. Dat is niet alleen een hoogheidsaanduiding, die op de zeggenschap wijst. Het is de naam die de Septuaginta voor YHWH gebruikte!
Die gedachte vind ik er wel weer voor pleiten om de derde e in ere te houden. Het zijn in ieder geval niet alleen stijlverschillen.
De kern van dit verhaal is dus, dat 'Heere' in
ons gebruik (dat was inderdaad vroeger niet zo!) als een eigennaam is gaan fungeren. En dat juist daarom het waardevol is om dit te blijven hanteren als Gods
naam. Voor ons is er namelijk wél het verschil in gevoelswaarde: Heere gebruiken we als naam, Heer als titel.
Volgens mij gaan nu Heer en Heere en HEER en HEERE door elkaar lopen (Adonai en Jahweh). Wat geldt voor de eigennaam Jahweh geldt niet persé voor Adonai.
Daarbij: als je de Verbondsnaam niet zo mogen aanpassen, moet je hem ook niet vertalen. In een vertaling van een amerikaans boek verwacht je ook niet dat John Smith ineens 'Jan Smid' wordt. Doe je dat echter wel, dan kan je overwegen om de spelling van 'Smid' aan te passen aan het Nederlands als dat nodig is.
Re: De naam van God
Geplaatst: 25 okt 2013, 16:07
door Jongere
Marco schreef:Volgens mij gaan nu Heer en Heere en HEER en HEERE door elkaar lopen (Adonai en Jahweh). Wat geldt voor de eigennaam Jahweh geldt niet persé voor Adonai.
Waar zie jij het door elkaar lopen? Kun je wat concreter zijn?
Volgens mij heb ik het namelijk alleen over de naam YHWH.
Re: De naam van God
Geplaatst: 26 okt 2013, 10:46
door Dallan
Jongere schreef:jakobmarin schreef:Heere of HEERE zijn geen namen maar (aanspreek)titels.
Dat dit eigenlijk 'Heer' hoort te zijn, zie je ook aan de titels die gebruikt worden in andere talen (Lord, Monsieur, Herr).
Plus dat ik het ergens onterecht vind dat je Gods Naam 'Jahweh' (of Jehovah) vertaald met de titel 'De HEERE'.
Zie ook de kanttek, waar dan staat: de HEERE, Hebreeuws, Jehovah; dat is de eeuwige, zelfstandige, onveranderlijke God.
Niet met je eens. Eerder schreef ik ergens op dit forum in een vergelijkbare discussie (oh, die zoekfunctie) dit over het verschil tussen Heer en Heere:
Jongere schreef:Er is nu inderdaad een verschil.
Je kunt dat gevoelsmatig noemen, maar ik vind dat niet helemaal terecht om het 'alleen maar' gevoelsmatig te noemen. Want het 'gevoel' bepaalt de taal.
'Heere' is nu als een naam gaan gelden, die bijvoorbeeld in het gebed wordt gebruikt. Daarmee is het als vertaling van YHWH (HEERE, met hoofdletters dus) een goede vertaling. Zelfs al hebben de vertalers dat zo niet bedoeld.
In die tijd was Heere simpelweg het woord voor heer, ook wel meneer. Nu kennen we alleen vrouwe nog in die vorm, maar heere niet meer. Bij ons is het een naam geworden.
Nogmaals, ik vind dat juist wel een mooie ontwikkeling, maar we moeten ons wel afvragen welke gedachten er achter de vertaling zit. En dan kiezen voor het juiste, niet voor wat goed voelt.
Ik weet niet zo goed of we weer met 'heer' moeten vertalen. De Septuaginta vertaalden 'Adonai' (YHWH) met Kurios, wat heer betekent. Dat betekende in die vertaling dus veel meer dan alleen maar 'heer', als een titel. Het was een weergave van de naam.
Het is dus ook zeker niet zonder reden dat Jezus zo vaak 'Heere' (Kurios) wordt genoemd in het Nieuwe Testament en door de vroege kerk. Dat is niet alleen een hoogheidsaanduiding, die op de zeggenschap wijst. Het is de naam die de Septuaginta voor YHWH gebruikte!
Die gedachte vind ik er wel weer voor pleiten om de derde e in ere te houden. Het zijn in ieder geval niet alleen stijlverschillen.
De kern van dit verhaal is dus, dat 'Heere' in
ons gebruik (dat was inderdaad vroeger niet zo!) als een eigennaam is gaan fungeren. En dat juist daarom het waardevol is om dit te blijven hanteren als Gods
naam. Voor ons is er namelijk wél het verschil in gevoelswaarde: Heere gebruiken we als naam, Heer als titel.
Ik ben het hier geheel mee eens en dank U en ook de andere deelnemers voor de reacties. Helaas heb ik de vergelijkbare discussie niet gevonden, anders zou ik niet zelf een nieuw thema begonnen hebben.
Voor mij is het erg belangrijk de Naam des HEEREN zorgvoudig en met eerbied te gebruiken en uit te spreken ("Gij dan bidt aldus: Onze Vader, Die in de hemelen zijt! Uw Naam worde geheiligd."). In Nederland zou ik ook als Naam "de HEERE" blijven uitspreken, in het duits (spreek ik al bijna 40 jaar) gebruik ik liever "der Ewige" omdat ik gevoelsmatig met "der Herr" niet verbonden ben. Ook ken ik geen enkele joodse vertaling van het hebreeuws naar het duits waar Gods Naam met "der Herr" vertaald wordt. "Des Ewigen Name sei gerühmt von nun an bis in Ewigkeit. Vom Sonnenaufgang bis zum Untergang gepriesen sei des Ewigen Name!" (Ps. 113, vertaling Naftali Herz tür-sinai).
Re: De naam van God
Geplaatst: 26 okt 2013, 15:37
door Marco
Jongere schreef:Marco schreef:Volgens mij gaan nu Heer en Heere en HEER en HEERE door elkaar lopen (Adonai en Jahweh). Wat geldt voor de eigennaam Jahweh geldt niet persé voor Adonai.
Waar zie jij het door elkaar lopen? Kun je wat concreter zijn?
Volgens mij heb ik het namelijk alleen over de naam YHWH.
Die wordt toch altijd met vijf (ok, soms vier) hoofdletters geschreven?
Re: De naam van God
Geplaatst: 26 okt 2013, 16:30
door Jongere
Marco schreef:Jongere schreef:Marco schreef:Volgens mij gaan nu Heer en Heere en HEER en HEERE door elkaar lopen (Adonai en Jahweh). Wat geldt voor de eigennaam Jahweh geldt niet persé voor Adonai.
Waar zie jij het door elkaar lopen? Kun je wat concreter zijn?
Volgens mij heb ik het namelijk alleen over de naam YHWH.
Die wordt toch altijd met vijf (ok, soms vier) hoofdletters geschreven?
Oh, dát onderscheid heb ik hier dan weer niet aangehouden.

Re: De naam van God
Geplaatst: 03 jun 2015, 14:31
door Mara
Vanmorgen kwam bezoek bij de oude dame waar ik werkte en deze man had het steeds over "mijn grote baas".
Na een paar keer begreep ik eruit dat hij God bedoelde.
Ik was niet in de positie op dat moment om hier iets van te zeggen.
Ik kreeg een stapeltje oude Visies mee en daar stond ook een interview in met iemand die deze aanspreektitel gebruikt.
Ligt dat aan mij? Ik vind het nogal oneerbiedig klinken, al werd het door die betreffende man zo niet bedoeld.
Als je een gesprek van 1 op 1 hebt met iemand, moet je er dan iets over zeggen?
Re: De naam van God
Geplaatst: 03 jun 2015, 14:34
door Vorst
Mara schreef:Vanmorgen kwam bezoek bij de oude dame waar ik werkte en deze man had het steeds over "mijn grote baas".
Na een paar keer begreep ik eruit dat hij God bedoelde.
Ik was niet in de positie op dat moment om hier iets van te zeggen.
Ik kreeg een stapeltje oude Visies mee en daar stond ook een interview in met iemand die deze aanspreektitel gebruikt.
Ligt dat aan mij? Ik vind het nogal oneerbiedig klinken, al werd het door die betreffende man zo niet bedoeld.
Als je een gesprek van 1 op 1 hebt met iemand, moet je er dan iets over zeggen?
Ik zou die uitdrukking persoonlijk ook nooit gebruiken. Maar waarom zou je er iets over moeten zeggen?
Re: De naam van God
Geplaatst: 03 jun 2015, 14:39
door Orchidee
Moeilijk soms hoor, onze oude buurman heeft het altijd over "onze lieve Heer" (nee hij is niet Rooms maar Protestants) hij wil het woord God niet gebruiken, volgens hem moeten wij ook niet over God spreken want dat is "veel te hoog" volgens hem, ik vind het moeilijk hoe ik iemand van 82 erop moet wijzen dat "onze lieve Heer" voor mij een beetje oneerbiedig aandoet.
Re: De naam van God
Geplaatst: 03 jun 2015, 14:53
door Vorst
Het gaat mij om de intentie van degene die een woord bezigt, niet hoe ik dat vind overkomen. Het heeft namelijk ook veel te maken met wat je gewend bent.
Re: De naam van God
Geplaatst: 03 jun 2015, 15:26
door huisman
Vorst schreef:Het gaat mij om de intentie van degene die een woord bezigt, niet hoe ik dat vind overkomen. Het heeft namelijk ook veel te maken met wat je gewend bent.
En hoe God zich geopenbaard heeft in Zijn Woord. Wij mogen Hem niet aanspreken met zelfverzonnen namen.
Re: De naam van God
Geplaatst: 03 jun 2015, 15:51
door parsifal
huisman schreef:Vorst schreef:Het gaat mij om de intentie van degene die een woord bezigt, niet hoe ik dat vind overkomen. Het heeft namelijk ook veel te maken met wat je gewend bent.
En hoe God zich geopenbaard heeft in Zijn Woord. Wij mogen Hem niet aanspreken met zelfverzonnen namen.
Ik denk dat dat het zingen van veel psalmen onmogelijk maakt (waar Opperwezen als aanduiding van de Heere wordt gebruikt. )