Pagina 100 van 241

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 05 sep 2023, 22:33
door GerefGemeente-lid
Psalm schreef: 05 sep 2023, 22:30 Hmm, ik zie nu dat ik wat achter de feiten aan loop. Er is afgelopen dagen al heel wat gediscussieerd. Maar het mag natuurlijk duidelijk zijn dat ik nog steeds achter mijn spreekwoordelijke knuppel sta :) .

Ik zou het wel waarderen als de GerGem voortvarend aan de slag gaat met het promoten van de HSV. De tegenstanders van de HSV zijn laatste jaren behoorlijk gevoed met desinformatie. Het kerkverband heeft mijn inziens de verantwoordelijkheid om deze desinformatie te ontkrachten. Wanneer er weer een gezond beeld is ontstaan over bijbelvertalingen kan het implementatie traject worden gestart. Lees het invoeren van HSV als standaard vertaling in erediensten, huwelijkbijbels, lesstof etc.
Praat geen onzin. Je leeft toch niet onder een steen zeker?

Volgens mij weet jij heel goed dat deze reactie echt helemaal nergens op slaat en onrealistisch is. Het slaat gewoon als een tang op een varken. En dan druk ik me nog zachtjes uit.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 05 sep 2023, 22:48
door Orchidee
Wie spreekt hier nu onzin...

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 05 sep 2023, 22:56
door Terri
GerefGemeente-lid schreef: 05 sep 2023, 22:33
Psalm schreef: 05 sep 2023, 22:30 Hmm, ik zie nu dat ik wat achter de feiten aan loop. Er is afgelopen dagen al heel wat gediscussieerd. Maar het mag natuurlijk duidelijk zijn dat ik nog steeds achter mijn spreekwoordelijke knuppel sta :) .

Ik zou het wel waarderen als de GerGem voortvarend aan de slag gaat met het promoten van de HSV. De tegenstanders van de HSV zijn laatste jaren behoorlijk gevoed met desinformatie. Het kerkverband heeft mijn inziens de verantwoordelijkheid om deze desinformatie te ontkrachten. Wanneer er weer een gezond beeld is ontstaan over bijbelvertalingen kan het implementatie traject worden gestart. Lees het invoeren van HSV als standaard vertaling in erediensten, huwelijkbijbels, lesstof etc.
Praat geen onzin. Je leeft toch niet onder een steen zeker?

Volgens mij weet jij heel goed dat deze reactie echt helemaal nergens op slaat en onrealistisch is. Het slaat gewoon als een tang op een varken. En dan druk ik me nog zachtjes uit.
Nou nou....het is weer van dik hout zaagt men planken.... :bobo
Welterusten alvast!

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 05 sep 2023, 23:06
door DDD
Ik vond het anders een heel zinnige suggestie.

Er is en wordt nog steeds veel onzin verteld over de HSV. Ik snap ook wel dat het ingewikkeld is om de SV los te laten als je net vier jaar lang geploeterd hebt om die ongeveer te begrijpen. Maar dat maakt desinformatie nog niet juist.

Er komen echt heel rare dingen langs. Zie hierboven over lankmoedigheid. Die discussie is helaas niet vervolgd, maar op deze manier komen er voortdurend dingen langs die welbeschouwd nergens op slaan. Dat noem je desinformatie.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 05 sep 2023, 23:12
door GerefGemeente-lid
DDD schreef: 05 sep 2023, 23:06 Ik vond het anders een heel zinnige suggestie.

Er is en wordt nog steeds veel onzin verteld over de HSV. Ik snap ook wel dat het ingewikkeld is om de SV los te laten als je net vier jaar lang geploeterd hebt om die ongeveer te begrijpen. Maar dat maakt desinformatie nog niet juist.

Er komen echt heel rare dingen langs. Zie hierboven over lankmoedigheid. Die discussie is helaas niet vervolgd, maar op deze manier komen er voortdurend dingen langs die welbeschouwd nergens op slaan. Dat noem je desinformatie.
Nee nee, die discussie over lankmoedigheid is in het geheel geen desinformatie maar een afbreuk van de betekenis van dat woord wat jij er aan geeft.
Dat is een verarming, en dus is het tegendeel waar.

Bovendien: ouderling Thomson uit Dordrecht zei beharigenswaardige zaken over de HSV vandaag op de Generale Synode van de GGiN. En dat is een meneer met een grote talenknobbel, die wel 10 verschillende talen kan en de grondtekst op z'n duimpje kent. Dus hij zal er vast wel verstand van hebben.
Terri schreef: 05 sep 2023, 22:56 Welterusten alvast!
Jij ook. Droom er vooral niet van.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 06 sep 2023, 06:22
door wfloor
Psalm schreef: 05 sep 2023, 22:30 Hmm, ik zie nu dat ik wat achter de feiten aan loop. Er is afgelopen dagen al heel wat gediscussieerd. Maar het mag natuurlijk duidelijk zijn dat ik nog steeds achter mijn spreekwoordelijke knuppel sta :) .

Ik zou het wel waarderen als de GerGem voortvarend aan de slag gaat met het promoten van de HSV. De tegenstanders van de HSV zijn laatste jaren behoorlijk gevoed met desinformatie. Het kerkverband heeft mijn inziens de verantwoordelijkheid om deze desinformatie te ontkrachten. Wanneer er weer een gezond beeld is ontstaan over bijbelvertalingen kan het implementatie traject worden gestart. Lees het invoeren van HSV als standaard vertaling in erediensten, huwelijkbijbels, lesstof etc.

Wat de desinformatie betreft: persoonlijk heb ik me stevig in de HSV verdiept. Er staan zeker goede dingen in, maar ook fundamentele onjuistheden.

Daarnaast heb ik van de week onder leerlingen een test gedaan met ps.73. HSV heeft "redeloos dier". Ik las die tekst, jongeren wisten niet wat het betekende. Die tekst moest maar vertaald worden vonden ze. Toen heb ik de SV gelezen, daar staat "groot beest". Ja, dat is veel beter zeiden ze. Toen heb ik ze maar uit de droom geholpen.

U dan die geloofd is Hij dierbaar (Petrusbrief). Waarom moet dat kostbaar zijn? Mijn horloge is kostbaar, mijn vrouw dierbaar. En iedereen weet wat dat betekent.

Ik kan zo nog wel een poosje doorgaan. Dit is geen desinformatie, maar feitelijke constatering.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 06 sep 2023, 07:01
door Bertiel
Zo’n rijtje is ook over de Sv te maken

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 06 sep 2023, 07:05
door Zita
wfloor schreef: 06 sep 2023, 06:22
Psalm schreef: 05 sep 2023, 22:30 Hmm, ik zie nu dat ik wat achter de feiten aan loop. Er is afgelopen dagen al heel wat gediscussieerd. Maar het mag natuurlijk duidelijk zijn dat ik nog steeds achter mijn spreekwoordelijke knuppel sta :) .

Ik zou het wel waarderen als de GerGem voortvarend aan de slag gaat met het promoten van de HSV. De tegenstanders van de HSV zijn laatste jaren behoorlijk gevoed met desinformatie. Het kerkverband heeft mijn inziens de verantwoordelijkheid om deze desinformatie te ontkrachten. Wanneer er weer een gezond beeld is ontstaan over bijbelvertalingen kan het implementatie traject worden gestart. Lees het invoeren van HSV als standaard vertaling in erediensten, huwelijkbijbels, lesstof etc.

Wat de desinformatie betreft: persoonlijk heb ik me stevig in de HSV verdiept. Er staan zeker goede dingen in, maar ook fundamentele onjuistheden.

Daarnaast heb ik van de week onder leerlingen een test gedaan met ps.73. HSV heeft "redeloos dier". Ik las die tekst, jongeren wisten niet wat het betekende. Die tekst moest maar vertaald worden vonden ze. Toen heb ik de SV gelezen, daar staat "groot beest". Ja, dat is veel beter zeiden ze. Toen heb ik ze maar uit de droom geholpen.

U dan die geloofd is Hij dierbaar (Petrusbrief). Waarom moet dat kostbaar zijn? Mijn horloge is kostbaar, mijn vrouw dierbaar. En iedereen weet wat dat betekent.

Ik kan zo nog wel een poosje doorgaan. Dit is geen desinformatie, maar feitelijke constatering.
Met je voorbeelden toon je volgens mij niet aan dat leerlingen de SV beter begrijpen dan de HSV.
Als zij bij een groot beest denken aan een olifant, of een ander omvangrijk dier, slaan ze de plank mis.
Idem voor je tweede voorbeeld. Heeft 'dierbaar' wel de betekenis die zij eraan geven, of bedoelt de SV er iets anders mee, en komt kostbaar dichter bij de grondtaal?

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 06 sep 2023, 07:16
door vriend-en-metgezel
GerefGemeente-lid schreef: 05 sep 2023, 23:12
Bovendien: ouderling Thomson uit Dordrecht zei beharigenswaardige zaken over de HSV vandaag op de Generale Synode van de GGiN. En dat is een meneer met een grote talenknobbel, die wel 10 verschillende talen kan en de grondtekst op z'n duimpje kent. Dus hij zal er vast wel verstand van hebben.
Toch blijft het iets verdrietigs hebben… vanaf de zijlijn kritiek uitoefenen op de HSV, maar vervolgens niet in actie komen. Wat mij betreft wordt alle kritiek verzameld en vervolgens objectief beoordeeld door een commissie waarin alle kerkelijke bloedgroepen vertegenwoordigd zijn door mensen met kennis van zaken. Dan kan er naar een HSV 2.0 toegewerkt worden waar consensus over bestaat. Het feit dat dit niet gebeurt, illustreert dat de verstaanbaarheid van de Bijbel helemaal niet zo belangrijk gevonden wordt en dat is triest. We zenden Bijbelvertalers namens Wycliffe wereldwijd uit, maar krijgen het zelf niet voor elkaar om tot een leesbare en betrouwbare vertaling te komen? Dat geeft toch te denken.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 06 sep 2023, 07:32
door wfloor
Zita schreef: 06 sep 2023, 07:05
wfloor schreef: 06 sep 2023, 06:22
Psalm schreef: 05 sep 2023, 22:30 Hmm, ik zie nu dat ik wat achter de feiten aan loop. Er is afgelopen dagen al heel wat gediscussieerd. Maar het mag natuurlijk duidelijk zijn dat ik nog steeds achter mijn spreekwoordelijke knuppel sta :) .

Ik zou het wel waarderen als de GerGem voortvarend aan de slag gaat met het promoten van de HSV. De tegenstanders van de HSV zijn laatste jaren behoorlijk gevoed met desinformatie. Het kerkverband heeft mijn inziens de verantwoordelijkheid om deze desinformatie te ontkrachten. Wanneer er weer een gezond beeld is ontstaan over bijbelvertalingen kan het implementatie traject worden gestart. Lees het invoeren van HSV als standaard vertaling in erediensten, huwelijkbijbels, lesstof etc.

Wat de desinformatie betreft: persoonlijk heb ik me stevig in de HSV verdiept. Er staan zeker goede dingen in, maar ook fundamentele onjuistheden.

Daarnaast heb ik van de week onder leerlingen een test gedaan met ps.73. HSV heeft "redeloos dier". Ik las die tekst, jongeren wisten niet wat het betekende. Die tekst moest maar vertaald worden vonden ze. Toen heb ik de SV gelezen, daar staat "groot beest". Ja, dat is veel beter zeiden ze. Toen heb ik ze maar uit de droom geholpen.

U dan die geloofd is Hij dierbaar (Petrusbrief). Waarom moet dat kostbaar zijn? Mijn horloge is kostbaar, mijn vrouw dierbaar. En iedereen weet wat dat betekent.

Ik kan zo nog wel een poosje doorgaan. Dit is geen desinformatie, maar feitelijke constatering.
Met je voorbeelden toon je volgens mij niet aan dat leerlingen de SV beter begrijpen dan de HSV.
Als zij bij een groot beest denken aan een olifant, of een ander omvangrijk dier, slaan ze de plank mis.
Idem voor je tweede voorbeeld. Heeft 'dierbaar' wel de betekenis die zij eraan geven, of bedoelt de SV er iets anders mee, en komt kostbaar dichter bij de grondtaal?

Natuurlijk zijn er ook andere voorbeelden aan te halen. Maar het punt wat ik wil maken is dat als je met ze gaat zitten en met behulp van de kanttekeningen rustig de tekst doorneemt, jongeren heel ver komen met de betekenis. Heb je wel eens een brief van de overheid gehad? Hoeveel moeite kost dat om te begrijpen wat er staat. Een boek van De Koning mag dan zeker toch ook wel een beetje inspanning kosten? Door al het hapsnap gelees en korte filmpjes e.d. zijn we het lezen verleerd. Dan moeten we niet de tekst maar aanpassen om het makkelijker te maken.
Ik steek de hand in eigen boezem. Ik heb als ouder mijn taak te veel verzuimd om kinderen aan de hand te nemen en door de Bijbel heen te leiden.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 06 sep 2023, 07:32
door Mannetje
Zita schreef: 06 sep 2023, 07:05
Als zij bij een groot beest denken aan een olifant, of een ander omvangrijk dier, slaan ze de plank mis.
De kanttekeningen geven aan dat er in het Hebreeuws behemoth staat en denken daarbij aan mogelijk, jawel, een olifant.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 06 sep 2023, 07:35
door pax
Ik weet niet waar groot beest vandaan komt. Maar in de HSV in de Youversion app lees ik het volgende:

Hoe onverstandig was ik toen, ik wist niets! Ik was een redeloos dier bij U.
Psalm 73:22 HSV
https://bible.com/nl/bible/1990/psa.73.22.HSV

Oftewel er staat in de HSV in deze psalm gewoon redeloos.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 06 sep 2023, 07:52
door wfloor
pax schreef: 06 sep 2023, 07:35 Ik weet niet waar groot beest vandaan komt. Maar in de HSV in de Youversion app lees ik het volgende:

Hoe onverstandig was ik toen, ik wist niets! Ik was een redeloos dier bij U.
Psalm 73:22 HSV
https://bible.com/nl/bible/1990/psa.73.22.HSV

Oftewel er staat in de HSV in deze psalm gewoon redeloos.
Klopt, zie post boven. In de HSV staat redeloos dier. Jongeren weten niet wat een redeloos dier is. Maar ze weten wel wat een groot beest is. Daar komt nog bij dat een woord ook een gevoelswaarde heeft. Een lief klein hondje is ook een redeloos dier, maar niet vijandig. In een groot beest wordt veel intenser de vijandschap tegen God omschreven. Dat is de gevoelswaarde van een woord.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 06 sep 2023, 08:00
door Floppy
GerefGemeente-lid schreef: 05 sep 2023, 23:12 ...
Bovendien: ouderling Thomson uit Dordrecht zei beharigenswaardige zaken over de HSV vandaag op de Generale Synode van de GGiN. ...
Is dat ergens terug te lezen?

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 06 sep 2023, 08:01
door Job
vriend-en-metgezel schreef: 06 sep 2023, 07:16
GerefGemeente-lid schreef: 05 sep 2023, 23:12
Bovendien: ouderling Thomson uit Dordrecht zei beharigenswaardige zaken over de HSV vandaag op de Generale Synode van de GGiN. En dat is een meneer met een grote talenknobbel, die wel 10 verschillende talen kan en de grondtekst op z'n duimpje kent. Dus hij zal er vast wel verstand van hebben.
Toch blijft het iets verdrietigs hebben… vanaf de zijlijn kritiek uitoefenen op de HSV, maar vervolgens niet in actie komen. Wat mij betreft wordt alle kritiek verzameld en vervolgens objectief beoordeeld door een commissie waarin alle kerkelijke bloedgroepen vertegenwoordigd zijn door mensen met kennis van zaken. Dan kan er naar een HSV 2.0 toegewerkt worden waar consensus over bestaat. Het feit dat dit niet gebeurt, illustreert dat de verstaanbaarheid van de Bijbel helemaal niet zo belangrijk gevonden wordt en dat is triest. We zenden Bijbelvertalers namens Wycliffe wereldwijd uit, maar krijgen het zelf niet voor elkaar om tot een leesbare en betrouwbare vertaling te komen? Dat geeft toch te denken.
Het grootste punt waarom dit niet gaat slagen is denk ik dat "men"* vertalers uit een andere bloedgroep niet vertrouwt en fundamenteel twijfelt aan de juistheid van hun geloof(sbeleving). Dan lukt het nooit.

*Een deel van de kerkelijk leiders en achterban