Pagina 98 van 241

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 02 sep 2023, 14:38
door Valcke
--

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 02 sep 2023, 14:46
door Ambtenaar
Valcke schreef: 02 sep 2023, 14:38 [woorden de vertaling van de oorspronkelijke tekst wordt weergeven: een vertaling dient maximaal recht te doen aan wat in het oorspronkelijke staat.
Je kunt al hele discussies voeren over welke tekst de oorspronkelijke tekst het dichtst benadert. Over het algemeen wordt de TR waarop jouw geliefde SV is gebaseerd inferieur geacht.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 02 sep 2023, 18:17
door pierre27
Ambtenaar schreef: 02 sep 2023, 14:46
Valcke schreef: 02 sep 2023, 14:38 [woorden de vertaling van de oorspronkelijke tekst wordt weergeven: een vertaling dient maximaal recht te doen aan wat in het oorspronkelijke staat.
Je kunt al hele discussies voeren over welke tekst de oorspronkelijke tekst het dichtst benadert. Over het algemeen wordt de TR waarop jouw geliefde SV is gebaseerd inferieur geacht.
Ter aanvulling, ook mijn geliefde SV;)

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 02 sep 2023, 20:04
door Bertiel
Ook de mijne. Maar ik zie wel in dat de Sv in 2023 gebreken heeft

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 02 sep 2023, 20:07
door Tiberius
Ambtenaar schreef: 02 sep 2023, 14:46
Valcke schreef: 02 sep 2023, 14:38 [woorden de vertaling van de oorspronkelijke tekst wordt weergeven: een vertaling dient maximaal recht te doen aan wat in het oorspronkelijke staat.
Je kunt al hele discussies voeren over welke tekst de oorspronkelijke tekst het dichtst benadert. Over het algemeen wordt de TR waarop jouw geliefde SV is gebaseerd inferieur geacht.
De HSV is daar ook op gebaseerd.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 04 sep 2023, 07:00
door Ambtenaar
Tiberius schreef: 02 sep 2023, 20:07 De HSV is daar ook op gebaseerd.
Zeker. Maar als je pretendeert dat zuiverheid het hoogste goed is, dan moet je net even verder kijken dan je neus lang is.

Het mag duidelijk zijn dat ik persoonlijk begrijpelijkheid belangrijker vind.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 04 sep 2023, 07:46
door FlyingEagle
Ambtenaar schreef:
Tiberius schreef: 02 sep 2023, 20:07 De HSV is daar ook op gebaseerd.
Zeker. Maar als je pretendeert dat zuiverheid het hoogste goed is, dan moet je net even verder kijken dan je neus lang is.

Het mag duidelijk zijn dat ik persoonlijk begrijpelijkheid belangrijker vind.
Betrouwbaarheid en begrijpelijkheid gaan samen op, dat moet je niet uit elkaar halen. Voor mij voldoet de HSV daar zeker aan.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 04 sep 2023, 07:57
door refo
Herman schreef: 02 sep 2023, 11:07
Ad Anker schreef: 02 sep 2023, 10:54 Tja, rotonde... Het is wel een wat verdrietige pagina in het RD. Een ingezonden brief waar ik nu weinig inhoudelijks in kan bespeuren,
De brief is wel inhoudelijk, maar het is verbazingwekkend dat hij het als een probleem van gewetensvrijheid verklaard dat een kind naar de HSV moet luisteren, terwijl hij over het hoofd ziet dat zijn opinie de vrijheid van de docent juist inperkt. De brief had net zo goed niet geplaatst kunnen worden.
De schrijver van de brief ziet over het hoofd dat de gewetens al jarenlang 'bezwaard' werden. Sommige leraren proberen de betrokkenheid bij het bijbellezen te vergroten door iedere leerling een vers te laten voorlezen. Daar zijn ook HSV-en bij. Ze horen die dus al regelmatig.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 04 sep 2023, 08:30
door Henk J
Ambtenaar schreef: 02 sep 2023, 14:46
Valcke schreef: 02 sep 2023, 14:38 [woorden de vertaling van de oorspronkelijke tekst wordt weergeven: een vertaling dient maximaal recht te doen aan wat in het oorspronkelijke staat.
Je kunt al hele discussies voeren over welke tekst de oorspronkelijke tekst het dichtst benadert. Over het algemeen wordt de TR waarop jouw geliefde SV is gebaseerd inferieur geacht.
Ik vind inferieur een groot woord, maar voor een eventuele nieuwe vertaling zou ik liever zien dat die gebaseerd is op de meerderheidstekst.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 04 sep 2023, 09:13
door Ambtenaar
FlyingEagle schreef: 04 sep 2023, 07:46 Betrouwbaarheid en begrijpelijkheid gaan samen op, dat moet je niet uit elkaar halen. Voor mij voldoet de HSV daar zeker aan.
Ik haal het niet uit elkaar. Betrouwbaar en begrijpelijk gaan inderdaad hand in hand. Maar sommigen hier zijn van mening dat als je niet woord voor woord letterlijk vertaalt, niet aan het betrouwbaarheidsvereiste wordt voldaan. Zuiverheid en betrouwbaarheid zijn niet hetzelfde, in mijn ogen.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 04 sep 2023, 09:14
door Ambtenaar
Henk J schreef: 04 sep 2023, 08:30 Ik vind inferieur een groot woord, maar voor een eventuele nieuwe vertaling zou ik liever zien dat die gebaseerd is op de meerderheidstekst.
Als A beter is dan B, dan is B toch inferieur aan A?

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 04 sep 2023, 09:18
door Floppy
En wat als er dan eens een volledig Markus-evangelie wordt gevonden, gedateerd op AD 95 waar gnostische uitspraken van Jezus in staan? Moet een nieuwe bijbelvertaling daar dan op gebaseerd worden?
Of geldt er nog een ander criterium?

Ik zou zelf het christelijk geloof niet willen baseren op wat er op een gegeven moment wordt opgegraven; maar op wat door de eeuwen is doorgegeven.
De tekstkritiek is wetenschappelijk zinvol maar ik zou het niet al te ver de kerk in willen dragen. Alleen al omdat er geen garantie is voor het idee ouder=beter.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 04 sep 2023, 09:26
door FlyingEagle
Ambtenaar schreef: 04 sep 2023, 09:13
FlyingEagle schreef: 04 sep 2023, 07:46 Betrouwbaarheid en begrijpelijkheid gaan samen op, dat moet je niet uit elkaar halen. Voor mij voldoet de HSV daar zeker aan.
Ik haal het niet uit elkaar. Betrouwbaar en begrijpelijk gaan inderdaad hand in hand. Maar sommigen hier zijn van mening dat als je niet woord voor woord letterlijk vertaalt, niet aan het betrouwbaarheidsvereiste wordt voldaan. Zuiverheid en betrouwbaarheid zijn niet hetzelfde, in mijn ogen.
Je zegt dat je begrijpelijkheid belangrijker vindt. Daarmee suggereer je dat je het ene boven het andere stelt vandaar dat ik hier even op in haak.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 04 sep 2023, 09:59
door Henk J
Ambtenaar schreef: 04 sep 2023, 09:14
Henk J schreef: 04 sep 2023, 08:30 Ik vind inferieur een groot woord, maar voor een eventuele nieuwe vertaling zou ik liever zien dat die gebaseerd is op de meerderheidstekst.
Als A beter is dan B, dan is B toch inferieur aan A?
Op mij kwam het een beetje over alsof de TR wel weggegooid kan worden maar dat was misschien misinterpretatie van mijn kant.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 04 sep 2023, 10:19
door DDD
Bertiel schreef: 02 sep 2023, 20:04 Ook de mijne. Maar ik zie wel in dat de Sv in 2023 gebreken heeft
Wellicht is 2027 een mooi moment voor de synode van de Gereformeerde Gemeenten om de SV 1977 in te voeren. Daar is aan meegewerkt door predikanten van de Gereformeerde Gemeenten. Helaas hebben sommige middenpredikanten destijds daartegen gekozen, maar inmiddels zijn de omstandigheden wel zo anders dat dit een goede oplossing is.

En dan kunnen vijftig jaar na de SV 2010 de GG daarop overstappen. Eerder zou ook wel goed zijn;-)