Pagina 9 van 13
Re: Preken beluisteren op internet [2]
Geplaatst: 04 okt 2012, 12:33
door -DIA-
DDD schreef:Dat begrijp ik wel. Maar het is dus geen geschikte term voor normale communicatie met jongeren. Een normaal mens begrijpt er niets van. En je kunt hetzelfde ook op een heel andere manier zeggen.
Een predikant die met recht aan de rechterzijde wordt gepositioneerd is ds. C.A. van Dieren.
Maar zijn taal is beslist niet onduidelijk, hij is wars van `gezelschapstaal`op de kansel, al
gebruikt hij die termen wel eens, maar dan geeft hij er ook een duidelijke verklaring bij.
Dus beslist niet onduidelijk, maar ik vrees soms dat mensen hem TE duidelijk vinden.
Re: Preken beluisteren op internet [2]
Geplaatst: 04 okt 2012, 13:05
door WimA
DDD schreef:Dat begrijp ik wel. Maar het is dus geen geschikte term voor normale communicatie met jongeren. Een normaal mens begrijpt er niets van. En je kunt hetzelfde ook op een heel andere manier zeggen.
Het lijkt erop dat jij jezelf niet als een "normaal" mens beschouwd. Dan is natuurlijk wel de vraag wat jij als "normale mensen" beschouwd, want blijkbaar zit daar het verschil van inzicht. In mijn optiek begrijpt iedereen die niet zwakbegaafd de betekenis van het woord "middelelijkerwijs".
Daarnaast is de oplossing niet gelegen in het versimpelen van taalgebruik bij niet begrijpen maar in het verbeteren van het onderwijs en uitleg.
Re: Preken beluisteren op internet [2]
Geplaatst: 04 okt 2012, 13:11
door DDD
Ik beschouw me niet als een normaal mens, in de zin van gemiddeld/veelvoorkomend, nee.
Ik denk dat het begrip middelijkerwijs voor veel MBO-ers die niet buitengewoon geinteresseerd zijn te hoog gegrepen is. Diezijn echt niet zwakbegaafd.
Maar dit valt inderdaad helemaal buiten dit draadje dus ik zal er maar over ophouden.
Re: Preken beluisteren op internet [2]
Geplaatst: 04 okt 2012, 13:16
door WimA
DDD schreef:Ik beschouw me niet als een normaal mens, in de zin van gemiddeld/veelvoorkomend, nee.
Blijkbaar denk je wel meer te (kunnen) begrijpen dan een "normaal mens".
DDD schreef:Ik denk dat het begrip middelijkerwijs voor veel MBO-ers die niet buitengewoon geinteresseerd zijn te hoog gegrepen is. Die zijn echt niet zwakbegaafd.
Quatsch. Toon het maar aan.
Re: Preken beluisteren op internet [2]
Geplaatst: 04 okt 2012, 13:26
door DDD
Dat is inderdaad logisch. Sommige mensen begrijpen meer dan andere mensen. Dat is geen schande en het is een beetje genant om daar op zo'n manier over te praten maar dat komt door jouw vraagstelling.
Als ik constateer dat andere mensen iets niet begrijpen dan moet ik eerst zelf wél begrijpen hoe het zit én wat er fout gaat bij de ander. Zo simpel is dat.
Wat het aantonen betreft: op de website van de gemeente Rotterdam kun je taaltesten doen, en daar staan ook de referentieniveaus in taalbeheersing.
Als je ervan uitgaat dat tien procent van de autochtone bevolking laaggeletterd is, meer dan 50 procent van de leerlingen vmbo volgt en na hun opleiding voor een schrikbarend groot deel niet in staat is de voorlichtingsteksten van overheden die op een laag referentieniveau zitten te doorgronden, dan is de conclusie heel simpel.
En er is ook ander bewijs. Er is onderzoek gedaan in opdracht van de JBGG over onder andere het begrip van teksten door ene mevrouw Lambregtse, als ik me niet vergis.
Re: Preken beluisteren op internet [2]
Geplaatst: 04 okt 2012, 13:45
door Tiberius
Mara schreef:Misschien is het een goed idee om een nieuw topic te openen?
Taalgebruik op de kansel o.i.d.
Het gaat allang niet meer over preken op het internet.


Re: Taalgebruik op kansel (uit Preken beluisteren)
Geplaatst: 04 okt 2012, 14:11
door DDD
De volgorde klopt niet helemaal meer.
Maar dit is mijn reactie op het bericht dat hier eerst voor stond.
Ik was al bang dat je me verkeerd begreep;-)
Maar ik stel niet dat er (meestal) sprake is van een onvermogen tot begrijpen!
Ik stel alleen vast dat mensen het niet begrijpen. Als je maar wilt kun je een hoop. Maar de praktijk leert dat niet iedereen geneigd is om daarvoor evenveel moeite te doen. En daar ging nu precies de discussie over. Hoe bereik je jongeren?
Re: Taalgebruik op kansel (uit Preken beluisteren)
Geplaatst: 04 okt 2012, 14:35
door Jongere
Er staan verschillende posts van mij in dit topic. Maar 'taalgebruik op de kansel' was niet echt waar ik het over wilde hebben in die posts. Dus laten we het erop houden dat deze discussie niet echt onder een titel te vangen is.
Re: Taalgebruik op kansel (uit Preken beluisteren)
Geplaatst: 04 okt 2012, 14:54
door Mara
Laten we namen vermijden, maar hoe moet het taalgebruik op de kansel nu eigenlijk zijn? Moet het anders zijn dan de gewone alledaagse woorden?
Mag er af en toe tale Kanaäns doorheen geweven worden?
Moet het vooral de jeugd aanspreken?
Ik vind het aangenaam als een dominee preekt, al dan niet met behulp van een "spiekbriefje". Dat geeft andere klanken dan wanneer hij voornamelijk leest. En dat gebeurt helaas af en toe.
Re: Taalgebruik op kansel (uit Preken beluisteren)
Geplaatst: 04 okt 2012, 15:24
door eilander
Mara schreef:Laten we namen vermijden, maar hoe moet het taalgebruik op de kansel nu eigenlijk zijn? Moet het anders zijn dan de gewone alledaagse woorden?
Mag er af en toe tale Kanaäns doorheen geweven worden?
Moet het vooral de jeugd aanspreken?
Ik vind het aangenaam als een dominee preekt, al dan niet met behulp van een "spiekbriefje". Dat geeft andere klanken dan wanneer hij voornamelijk leest. En dat gebeurt helaas af en toe.
Eigenlijk zou dit echt geen moeilijke vraag moeten zijn.
Een predikant moet Bijbels (s)preken, dus het taalgebruik van de Bijbel is prima. Daarnaast houdt iedereen die een voordracht houdt, rekening met zijn publiek. Ik zou echt niet weten waarom dat voor een predikant anders zou moeten zijn: de Boodschap moet zo goed mogelijk overgebracht worden, dat is de verantwoordelijkheid van de prediker.
Wat mij betreft hoort daar niet een taalgebruik van lang geleden bij. Een zinsnede als "deze dagen zijn weer schier ten einde" is naar mijn mening nodeloos ouderwets. Ook het gebruik van het woordje "komen" in iedere zin hoeft voor mij niet zo; ik kom het ook zonder dat woord wel te begrijpen.
Maar bij ons is een zekere vorm van verbalisme wel gangbaar: als het juiste woordgebruik (tot verkleinwoordjes toe) maar klinkt, is het goed. Natuurlijk chargeer ik nu.
Re: Taalgebruik op kansel (uit Preken beluisteren)
Geplaatst: 04 okt 2012, 15:59
door Mara
We hadden een predikant die uit Jesaja ging preken, las dit tekstgedeelte:
13 De natiën zullen wel ruisen, gelijk grote wateren ruisen; doch Hij zal hem schelden, zo zal hij verre wegvlieden, ja, hij zal gejaagd worden, als het kaf der bergen van den wind, en gelijk een kloot van den wervelwind.
En zei toen dat het goed was dat er een herziene vertaling ingevoerd was, vanwege o.a. dit woord, wat nu een heel andere betekenis heeft.
Ik had ook eens een lachend kind naast me, toen we zongen: in het leed dat mij genaakte.
Als er geen herziene vertaling wordt gebruikt, moet een predikant dan een soortgelijk woord meteen moderniseren?
Re: Taalgebruik op kansel (uit Preken beluisteren)
Geplaatst: 04 okt 2012, 16:15
door Afgewezen
Mara schreef:We hadden een predikant die uit Jesaja ging preken, las dit tekstgedeelte:
13 De natiën zullen wel ruisen, gelijk grote wateren ruisen; doch Hij zal hem schelden, zo zal hij verre wegvlieden, ja, hij zal gejaagd worden, als het kaf der bergen van den wind, en gelijk een kloot van den wervelwind.
En zei toen dat het goed was dat er een herziene vertaling ingevoerd was, vanwege o.a. dit woord, wat nu een heel andere betekenis heeft.
Ik had ook eens een lachend kind naast me, toen we zongen: in het leed dat mij genaakte.
Als er geen herziene vertaling wordt gebruikt, moet een predikant dan een soortgelijk woord meteen moderniseren?
Misschien gaat de GBS er nog eens wat aan doen. Maar dat valt geloof ik onder een andere topic.

Re: Preken beluisteren op internet [2]
Geplaatst: 04 okt 2012, 16:19
door Curatorium
-DIA- schreef:-DIA- schreef:Is het waar, weer iemand het, dat preken van de GGiN niet meer op cd, internet, etc. geplubliceerd mogen worden? Is dat een synodebsluit?
Het lijkt dat dit iets ondergesneeuwd raakt.
Ik vroeg in een christelijke boekhandel naar preekcd's. En mij werd gezegd dat de cd's voornamelijk werden gekocht door leden van de OGG en GGiN. Maar volgens de verkoper zou de GGiN hebben verboden om nog langer preken op cd uit te geven. Jammer... Maar hoe kwam men tot dit besluit. Ik heb het nooit gelezen in DWS, of het was een berichtje waar ik overheen heb gelezen.
Synodebesluiten van de GGiN worden vaak niet publiekelijk bekendgemaakt, dus dat kan best.
Re: Taalgebruik op kansel (uit Preken beluisteren)
Geplaatst: 04 okt 2012, 16:35
door Mara
Afgewezen schreef:Mara schreef:We hadden een predikant die uit Jesaja ging preken, las dit tekstgedeelte:
13 De natiën zullen wel ruisen, gelijk grote wateren ruisen; doch Hij zal hem schelden, zo zal hij verre wegvlieden, ja, hij zal gejaagd worden, als het kaf der bergen van den wind, en gelijk een kloot van den wervelwind.
En zei toen dat het goed was dat er een herziene vertaling ingevoerd was, vanwege o.a. dit woord, wat nu een heel andere betekenis heeft.
Ik had ook eens een lachend kind naast me, toen we zongen: in het leed dat mij genaakte.
Als er geen herziene vertaling wordt gebruikt, moet een predikant dan een soortgelijk woord meteen moderniseren?
Misschien gaat de GBS er nog eens wat aan doen. Maar dat valt geloof ik onder een andere topic.

Zoals jij nu stelt wel

maar moet een dominee dit nu ter plekke veranderen, of van nadere toelichting voorzien?
Re: Taalgebruik op kansel (uit Preken beluisteren)
Geplaatst: 04 okt 2012, 16:38
door Bert Mulder
Mara schreef:We hadden een predikant die uit Jesaja ging preken, las dit tekstgedeelte:
13 De natiën zullen wel ruisen, gelijk grote wateren ruisen; doch Hij zal hem schelden, zo zal hij verre wegvlieden, ja, hij zal gejaagd worden, als het kaf der bergen van den wind, en gelijk een kloot van den wervelwind.
En zei toen dat het goed was dat er een herziene vertaling ingevoerd was, vanwege o.a. dit woord, wat nu een heel andere betekenis heeft.
Ik had ook eens een lachend kind naast me, toen we zongen: in het leed dat mij genaakte.
Als er geen herziene vertaling wordt gebruikt, moet een predikant dan een soortgelijk woord meteen moderniseren?
Lijkt mij beter als men verouderde betekenissen van woorden uitlegt. Dat verrijkt de taalkennis. Want anders zal gauw niemand meer boeken kunnen lezen die over de honderd jaar oud zijn....