Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?
Geplaatst: 13 nov 2008, 10:41
Klopt. En dat geldt voor alle vertalingen 

website HSV schreef:De laatste maanden zijn er langs verschillende kanalen kritische reacties binnengekomen n.a.v. met name de boeken Genesis en Psalmen, als zouden deze op sommige plaatsen te vrij hertaald zijn.
We kunnen deze kritiek begrijpen omdat deze boeken helemaal aan het begin van het project hertaald zijn in een tijd waarin onze richtlijnen nog onvolledig waren en de methodiek nog onvoldoende uitgewerkt was.
Omdat we deze kritiek serieus willen nemen heeft het HSV bestuur besloten deze beide boeken nog eens grondig aan de grondtekst en de Statenvertaling te toetsen. Om die reden zijn Genesis en de Psalmen tot nader bericht van onze website gehaald.
Onze excuses voor dit ongemak.
freek schreef:Da's een opsteker voor zonderling
En men is bereid nog eens kritisch te kijken naar dingen die voor verbetering vatbaar zijn.Ariene schreef:freek schreef:Da's een opsteker voor zonderling![]()
Er wordt dus wel degelijk geluisterd!
Hendrikus schreef:En men is bereid nog eens kritisch te kijken naar dingen die voor verbetering vatbaar zijn.Ariene schreef:freek schreef:Da's een opsteker voor zonderling![]()
Er wordt dus wel degelijk geluisterd!
Daar kunnen heel wat andere kerkelijke instanties nog wat van leren.
Want fouten toegeven... o, wat vinden we dat moeilijk in de kerk
Dan wordt het nu tijd voor een herzien besluit.Tiberius schreef:Ik ben blij dat nu eindelijk die fouten toegegeven worden.
Een juist besluit geweest, dus, op de Generale Synode van de GG.
dat het tot lering zal zijn...Tiberius schreef:Ik ben blij dat nu eindelijk die fouten toegegeven worden.
Een juist besluit geweest, dus, op de Generale Synode van de GG.
jvdg schreef:Al met al geeft dit mij alleen maar nieuwe zorgen over de HSV, hoewel ik waardering op kan brengen voor hun eerlijkheid.
Zou zulk een terugkrabbelen ook aan de orde zijn geweest bij de "Statenvertalers"?
Natuurlijk, laten ze het staan is het niet goed, gaan ze het toetsen en eventueel corrigeren , is het ook niet goed ....jvdg schreef:Al met al geeft dit mij alleen maar nieuwe zorgen over de HSV, hoewel ik waardering op kan brengen voor hun eerlijkheid.
Zou zulk een terugkrabbelen ook aan de orde zijn geweest bij de "Statenvertalers"?
Ik denk dat we op het ogenblik hetzelfde boekje aan het bestuderen zijn...Wilhelm schreef:Natuurlijk, laten ze het staan is het niet goed, gaan ze het toetsen en eventueel corrigeren , is het ook niet goed ....jvdg schreef:Al met al geeft dit mij alleen maar nieuwe zorgen over de HSV, hoewel ik waardering op kan brengen voor hun eerlijkheid.
Zou zulk een terugkrabbelen ook aan de orde zijn geweest bij de "Statenvertalers"?
Ik ben me op het moment wat aan het verdiepen in het ontstaan van de Canon, en div vertalingen, en de oorsprong van het handschriftmateriaal , en de geschiedenis van de tekstkritiek. Als je dat leest, dan denk ik , wat is het groot dat we een Nederlandse vertaling van de Schrift mogen hebben.
Maar de Hollandse krampachtigheid hoe er met div vertalingen wordt omgegaan ga ik in steeds minder begrijpen.
En dat is?Afgewezen schreef:Ik denk dat we op het ogenblik hetzelfde boekje aan het bestuderen zijn...Wilhelm schreef:Natuurlijk, laten ze het staan is het niet goed, gaan ze het toetsen en eventueel corrigeren , is het ook niet goed ....jvdg schreef:Al met al geeft dit mij alleen maar nieuwe zorgen over de HSV, hoewel ik waardering op kan brengen voor hun eerlijkheid.
Zou zulk een terugkrabbelen ook aan de orde zijn geweest bij de "Statenvertalers"?
Ik ben me op het moment wat aan het verdiepen in het ontstaan van de Canon, en div vertalingen, en de oorsprong van het handschriftmateriaal , en de geschiedenis van de tekstkritiek. Als je dat leest, dan denk ik , wat is het groot dat we een Nederlandse vertaling van de Schrift mogen hebben.
Maar de Hollandse krampachtigheid hoe er met div vertalingen wordt omgegaan ga ik in steeds minder begrijpen.
Van koinè tot canon, door dr. G. van den Brinkfreek schreef:En dat is?Afgewezen schreef:Ik denk dat we op het ogenblik hetzelfde boekje aan het bestuderen zijn...wilhelm schreef:Ik ben me op het moment wat aan het verdiepen in het ontstaan van de Canon, en div vertalingen, en de oorsprong van het handschriftmateriaal , en de geschiedenis van de tekstkritiek. Als je dat leest, dan denk ik , wat is het groot dat we een Nederlandse vertaling van de Schrift mogen hebben.
Maar de Hollandse krampachtigheid hoe er met div vertalingen wordt omgegaan ga ik in steeds minder begrijpen.