Pagina 74 van 76

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 05 nov 2010, 18:59
door Ander
Auto schreef:
Gian schreef:Wie spuugt er nou? Wie spuugt er alle jaren over alles wat niet de gg welgevallig is?
Ik ga hier maar niet op in. Het klinkt als niet helemaal welgevallig.
Jullie zijn weer spetterend bezig... ;)

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 05 nov 2010, 19:00
door Wilhelm
Auto schreef:[ Ds De Heer wijst er niet op dat ze beter zijn, hij wijst op de grote gevaren. Maar blijkbaar als ds De Heer wat schrijft gaan er bij veel mensen al haren recht omhoog staan en moet er nog even op hem gespuugd worden. Daar heb ik moeite mee.

Eens, er mogen artikelen geschreven worden over zaken waar je het niet mee eens bent.
Hij was niet eens heel negatief over Ouweneel en over de StudieBijbel was Ds de Heer zelfs een soort van lovend.

De serie over de Evangelische beweging was van andere orde. Wel is het gerechtvaardigd de vraag te stellen hoe het nu komt dat bij artikelen van zijn hand er vaak reacties komen.

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 05 nov 2010, 20:43
door coupe soleil

---niet volgens forumregels [auto]---

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 05 nov 2010, 21:56
door coupe soleil
:bobo

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 05 nov 2010, 21:56
door jvdg
Jongere schreef:
-DIA- schreef:
BJD schreef:Voel met thuis in de GG maar vervreemd van de SB.
Dan kan ik je de hand geven. Er zijn veel dingen die me verontrusten, ook soms in De Saambinder.
Soms moet je echt wel eens met de ogen knipperen: Is dit De Saambinder?
Leg er dan het leven en de taal van ds. Kersten eens naast.
Nee, veel zou deze geliefde predikant zeker niet voor zijn rekening kunnen nemen.
En toch, en dat moet ook gezegd worden: Er zijn nog goede dingen in De Saambinder.
Dat geldt het hele kerkverband trowuens.
Wat dat betreft is De Saambinder toch wel een afspiegeling van de gemeenten?
:D
Ik acht deze emoticon zeer ongepast.
De plaatser hiervan lijkt weinig begrip te hebben voor het geheel van de GG (waar ik overigens geen deel meer van uit maak, maar welk genootschap mij nog steeds dierbaar is).

Waarom deze emoticon die velen van de GG-gezindte tegen de borst stuit, en dat zonder enige onderbouwde reden.
Bah....
Dit lijkt op hatelijkheid jegens de leer welke in de GG wordt geleerd, versterkt.
Waarom toch, Jongere?
Juist ook omdat je in die GG bent gepokt en gemazeld.

Je schrijft vaak postings waar ik het van harte mee eens ben, en dan zo'n hatelijkheid.
Nogmaals, waarom toch?

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 05 nov 2010, 22:04
door coupe soleil
N.v.t.

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 05 nov 2010, 22:13
door Gian
coupe soleil schreef:
---niet volgens forumregels [auto]---

-- knip -- Zo kan die wel weer...
Jean

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 05 nov 2010, 22:14
door Jager
jvdg schreef:
Jongere schreef:
-DIA- schreef:
BJD schreef:Voel met thuis in de GG maar vervreemd van de SB.
Dan kan ik je de hand geven. Er zijn veel dingen die me verontrusten, ook soms in De Saambinder.
Soms moet je echt wel eens met de ogen knipperen: Is dit De Saambinder?
Leg er dan het leven en de taal van ds. Kersten eens naast.
Nee, veel zou deze geliefde predikant zeker niet voor zijn rekening kunnen nemen.
En toch, en dat moet ook gezegd worden: Er zijn nog goede dingen in De Saambinder.
Dat geldt het hele kerkverband trowuens.
Wat dat betreft is De Saambinder toch wel een afspiegeling van de gemeenten?
:D
Ik acht deze emoticon zeer ongepast.
De plaatser hiervan lijkt weinig begrip te hebben voor het geheel van de GG (waar ik overigens geen deel meer van uit maak, maar welk genootschap mij nog steeds dierbaar is).

Waarom deze emoticon die velen van de GG-gezindte tegen de borst stuit, en dat zonder enige onderbouwde reden.
Bah....
Dit lijkt op hatelijkheid jegens de leer welke in de GG wordt geleerd, versterkt.
Waarom toch, Jongere?
Juist ook omdat je in die GG bent gepokt en gemazeld.

Je schrijft vaak postings waar ik het van harte mee eens ben, en dan zo'n hatelijkheid.
Nogmaals, waarom toch?
Het is geen hatelijkheid, maar een constatering dat DIA en BJD met ongeveer dezelfde woorden het tegenovergestelde bedoelen.

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 05 nov 2010, 22:18
door Jean le Fontain
MODERATOR-MEDELING

Over de HSV bestaan verschillende opvattingen, dat is prima want dat is dan een prima thema om een goeie discussie over te voeren.
Maar dan wel een echte inhoudelijke en scherpe discussie.
Na het lezen van de laatste pagina's hebben we, vergeef ons de uitdrukking, vooral veel onzin gelezen, die niet bijdragen aan een zindelijke discussie.

Graag inhoudelijk het gesprek voortzetten, anders :lock

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 05 nov 2010, 23:47
door Hendrikus
Jean le Fontain schreef:Graag inhoudelijk het gesprek voortzetten, anders :lock
Dat slotje kan er volgens mij rustig op. Als je thread zo volgt, is overduidelijk dat degenen die blij zijn met de HSV gewoon blij blijven met de HSV, en dat degenen die teuge zijn gewoon teuge blijven, al dan niet gesterkt en gesteund door de SB.
't Is net Rijssens stille oorlog: er wordt compleet langs elkaar heen gepraat. Die documentaire kan helaas niet op slot, dit topic wel.

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 05 nov 2010, 23:54
door BJD
jvdg schreef:
Jongere schreef:
-DIA- schreef:
BJD schreef:Voel met thuis in de GG maar vervreemd van de SB.
Dan kan ik je de hand geven. Er zijn veel dingen die me verontrusten, ook soms in De Saambinder.
Soms moet je echt wel eens met de ogen knipperen: Is dit De Saambinder?
Leg er dan het leven en de taal van ds. Kersten eens naast.
Nee, veel zou deze geliefde predikant zeker niet voor zijn rekening kunnen nemen.
En toch, en dat moet ook gezegd worden: Er zijn nog goede dingen in De Saambinder.
Dat geldt het hele kerkverband trowuens.
Wat dat betreft is De Saambinder toch wel een afspiegeling van de gemeenten?
:D
Ik acht deze emoticon zeer ongepast.
De plaatser hiervan lijkt weinig begrip te hebben voor het geheel van de GG (waar ik overigens geen deel meer van uit maak, maar welk genootschap mij nog steeds dierbaar is).

Waarom deze emoticon die velen van de GG-gezindte tegen de borst stuit, en dat zonder enige onderbouwde reden.
Bah....
Dit lijkt op hatelijkheid jegens de leer welke in de GG wordt geleerd, versterkt.
Waarom toch, Jongere?
Juist ook omdat je in die GG bent gepokt en gemazeld.

Je schrijft vaak postings waar ik het van harte mee eens ben, en dan zo'n hatelijkheid.
Nogmaals, waarom toch?
Ik vind de reactie van DIA ook wel geestig, mogelijk wel wat cynisch :huhu Er ligt een vorm van humor in. daarom.. hij :D past wel..

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 06 nov 2010, 10:17
door Jongere
Jager geeft inderdaad de reden aan. Ik kon daar hartelijk om lachen en ik hoop dat een goede lach mogelijk blijft, ook bij kerkelijke dingen.
Als het echt zo is dat 'deze emoticon velen van de GG-gezindte tegen de borst stuit', dan bied ik daarvoor uiteraard mijn excuses aan.

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 06 nov 2010, 10:40
door Ander
Jongere schreef:Jager geeft inderdaad de reden aan. Ik kon daar hartelijk om lachen en ik hoop dat een goede lach mogelijk blijft, ook bij kerkelijke dingen.
Als het echt zo is dat 'deze emoticon velen van de GG-gezindte tegen de borst stuit', dan bied ik daarvoor uiteraard mijn excuses aan.
Mij stuitte het niet tegen de borst. Dat wil toch wel wat zeggen... ;)

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 06 nov 2010, 12:16
door Zonderling
Nog maar eens een tekstvergelijking dan. Deze keer 1 Samuël 17:49:
(ASV) And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead; and the stone sank into his forehead, and he fell upon his face to the earth.

(Statenvertaling) En David stak zijn hand in de tas, en hij nam een steen daaruit, en hij slingerde, en trof den Filistijn in zijn voorhoofd; zodat de steen zonk in zijn voorhoofd, en hij viel op zijn aangezicht ter aarde.

(Herziene Statenvertaling) Vervolgens stak David zijn hand in de tas, nam daar een steen uit, slingerde die weg, en raakte de Filistijn daarmee tegen zijn voorhoofd, zodat de steen in zijn voorhoofd drong en hij met zijn gezicht ter aarde viel.

(JPS = joodse vertaling) And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slung it, and smote the Philistine in his forehead; and the stone sank into his forehead, and he fell upon his face to the earth.

(RV) And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead; and the stone sank into his forehead, and he fell upon his face to the earth.
Ik weet, het is (relatief) een kleinigheid, maar dit 'zinken' is toch wel een prachtig woord in dit verband, is het niet?
Veel mooier dan 'indringen'.

Volgens Gesenius is het Hebreeuwse werkwoord (thava') verwant aan het woord 'tief', 'diep' in onze Germaanse talen. Dat 'zinken' brengt dat heel goed tot uitdrukking!

Nog een suggestie voor de moderators.
Sluit nu (of vanaf 4 december) het onderwerp en stel daar twee topics voor in de plaats:
1. De Herziene Statenvertaling vergeleken met grondtekst, Statenvertaling en andere vertalingen.
2. Hoe staan we tegenover de Herziene Statenvertaling.
In het eerste topic kunnen we ons dan meer strikt met de vertaling zelf bezighouden zonder alle 'ruis' daaromheen.

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase

Geplaatst: 06 nov 2010, 12:18
door Afgewezen
Zonderling schreef:Nog maar eens een tekstvergelijking dan. Deze keer 1 Samuël 17:49:
(ASV) And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead; and the stone sank into his forehead, and he fell upon his face to the earth.

(Statenvertaling) En David stak zijn hand in de tas, en hij nam een steen daaruit, en hij slingerde, en trof den Filistijn in zijn voorhoofd; zodat de steen zonk in zijn voorhoofd, en hij viel op zijn aangezicht ter aarde.

(Herziene Statenvertaling) Vervolgens stak David zijn hand in de tas, nam daar een steen uit, slingerde die weg, en raakte de Filistijn daarmee tegen zijn voorhoofd, zodat de steen in zijn voorhoofd drong en hij met zijn gezicht ter aarde viel.

(JPS = joodse vertaling) And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slung it, and smote the Philistine in his forehead; and the stone sank into his forehead, and he fell upon his face to the earth.

(RV) And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead; and the stone sank into his forehead, and he fell upon his face to the earth.
Ik weet, het is (relatief) een kleinigheid, maar dit 'zinken' is toch wel een prachtig woord in dit verband, is het niet?
Veel mooier dan 'indringen'.

Volgens Gesenius is het Hebreeuwse werkwoord (thava') verwant aan het woord 'tief', 'diep' in onze Germaanse talen. Dat 'zinken' brengt dat heel goed tot uitdrukking!
Ja, maar 'zinken' hoort in onze huidige Nederlandse taal toch echt bij water en niet bij een voorhoofd. Dus ik kan deze hertaling zo'n ramp niet vinden.