Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Ga je'm gebruiken?

ja denk het wel
38
20%
nee denk het niet
28
15%
wacht advies kerkelijke gemeente af
6
3%
weet nog niet
22
11%
ja natuurlijk wel !
68
35%
nee natuurlijk niet!
31
16%
 
Totaal aantal stemmen: 193

Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Afgewezen »

Zonderling schreef:
Afgewezen schreef:Kritiek op een vertaalmethode is moeilijk te weerleggen. Ik ben het er niet mee eens dat je per se Nederhebreeuws moet gebruiken en zo. Als je daar de Stichting HSV niet van kunt overtuigen, denk ik dat je dat moet accepteren.
Zolang ik kan aantonen dat de Statenvertalers andere (en naar mijn inzicht betere) uitgangspunten hebben gehanteerd, zal ik dat niet accepteren. Ik vind dat ik recht (en plicht) heb om dat naar voren te brengen.
Het staat je vrij om de keuze van de Statenvertalers te prefereren boven die van de Stichting HSV. Maar het verabsoluteren van de standpunten van de Statenvertalers lijkt me geen goede zaak. Te meer daar je er geen problemen mee zou hebben als de HSV zich als een 'nieuwe' vertaling zou presenteren.
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Zonderling »

Afgewezen schreef:Het staat je vrij om de keuze van de Statenvertalers te prefereren boven die van de Stichting HSV. Maar het verabsoluteren van de standpunten van de Statenvertalers lijkt me geen goede zaak. Te meer daar je er geen problemen mee zou hebben als de HSV zich als een 'nieuwe' vertaling zou presenteren.
- Voor alle duidelijkheid: Dat zijn jouw woorden, niet de mijne.

- Verabsolutering van de SV is niet aan de orde wat mij betreft. Ik weet dat het voor sommige mensen moeilijk te aanvaarden is, maar de SV is geen geïnspireerde vertaling zoals sommigen menen en de Statenvertalers hebben zich niet alleen kúnnen vergissen, maar in sommige gevallen hebben zij zich ook daadwerkelijk vergist. Maar dat is niet relevant voor deze discussie.

- Geen problemen als de HSV zich als een nieuwe vertaling zou presenteren? Dat heb ik niet gezegd. Wel minder problemen omdat dan een stukje eerlijkheid betracht zou worden.

Ik stop hier trouwens mee, ik had mij voorgenomen voorlopig over het onderwerp HSV hier te zwijgen, dat zal mij wel niet lukken, maar ik ga het toch maar weer een poosje proberen.
Laatst gewijzigd door Zonderling op 28 okt 2008, 22:59, 1 keer totaal gewijzigd.
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Afgewezen »

Zonderlïng schreef:Je zou mij ook minder horen wanneer de HSV zich zou presenteren als nieuwe vertaling (wat het ook is). Juist de combinatie van z.g. vasthouden aan de Statenvertaling en vervolgens toch wijzigingen aanbrengen in zowel de uitgangspunten/methode van de Statenvertaling als de inhoud, maakt het dat ik onmogelijk kan en mag zwijgen.
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Zonderling »

Je zou mij MINDER horen. Goed lezen, Afgewezen.
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Afgewezen »

Zonderling schreef:Je zou mij MINDER horen. Goed lezen, Afgewezen.
;)
Oké, Zonderling. Maar ik stel toch voor dat je je wat constructiever opstelt richting HSV, ook al ben je het niet helemaal met hun werkwijze eens.
Erasmiaan
Berichten: 8596
Lid geworden op: 17 okt 2005, 21:25

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Erasmiaan »

Afgewezen schreef:
Zonderling schreef:Je zou mij MINDER horen. Goed lezen, Afgewezen.
;)
Oké, Zonderling. Maar ik stel toch voor dat je je wat constructiever opstelt richting HSV, ook al ben je het niet helemaal met hun werkwijze eens.
Pfff Afgewezen, :garde
Gebruikersavatar
jvdg
Berichten: 12063
Lid geworden op: 12 okt 2006, 14:07

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door jvdg »

De Bijbel is van oorsprong een oosters boek en geschreven vanuit de oosterse cultuur.

Dat mag je toch niet "wegvertalen", zodanig dat een westers mens dit moet begrijpen?

De SV-vertalers hebben m.i. dit wel begrepen.
Gebruikersavatar
Mister
Administrator
Berichten: 11759
Lid geworden op: 25 jul 2005, 12:06

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Mister »

Dat is niet wat er gebeurt bij de HSV. Verder is oosters niet hetzelfde als moeilijk ;-)
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Afgewezen »

Erasmiaan schreef:
Afgewezen schreef:
Zonderling schreef:Je zou mij MINDER horen. Goed lezen, Afgewezen.
;)
Oké, Zonderling. Maar ik stel toch voor dat je je wat constructiever opstelt richting HSV, ook al ben je het niet helemaal met hun werkwijze eens.
Pfff Afgewezen, :garde
Het is maar een voorstel. :hum
Gebruikersavatar
zusterelly
Berichten: 1083
Lid geworden op: 06 feb 2008, 12:52
Locatie: op de grote stille heide

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door zusterelly »

jvdg schreef:De Bijbel is van oorsprong een oosters boek en geschreven vanuit de oosterse cultuur.

Dat mag je toch niet "wegvertalen", zodanig dat een westers mens dit moet begrijpen?

De SV-vertalers hebben m.i. dit wel begrepen.
Na dit(en andere reacties) gelezen te hebben kon ik dit alles niet loslaten. Ik moest ook sterk denken aan het bijbelvertaalwerk voor zendingsgebieden. Wat is dat ontzettend moeilijk! Aan welke vertaalprincipes moet je je dán houden? Gaat het dan om begrijpen van het Woord van God of gaat het over letterlijk vertalen/zo dicht mogelijk bij de grondtekst blijven.
Ik weet dat ik nu een zijweg insla maar ik wil dit toch eventjes kwijt. Op de website van Wycliffe bijbelvertaalwerk staat een interessante test. http://www.wycliffe.nl/zelftest/test.htm
Ik zou zeggen ga eens aan de slag :)
Genade is enerzijds: niet krijgen wat ik wel heb verdiend, en anderzijds: wel krijgen wat ik niet heb verdiend.
Gebruikersavatar
JolandaOudshoorn
Berichten: 11271
Lid geworden op: 15 mar 2006, 20:53
Locatie: Groot Ammers

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door JolandaOudshoorn »

zusterelly schreef:
Erasmiaan schreef:Ik begrijp niet dat zo'n ds. Vreugdenhil en drs. I.A. Kole meewerken aan die HSV. Dit had toch iedereen vooraf aan zien komen.
"zo'n" :fi :quoi
Vandaag nog over ds Vreugdenhil gesproken. Eensgezind waren we het erover eens dat hij best bij ons mag preken...
Ik weet, mijn Verlosser leeft
Gebruikersavatar
Ariene
Berichten: 2687
Lid geworden op: 08 jul 2005, 15:44

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Ariene »

JolandaOudshoorn schreef:
zusterelly schreef:
Erasmiaan schreef:Ik begrijp niet dat zo'n ds. Vreugdenhil en drs. I.A. Kole meewerken aan die HSV. Dit had toch iedereen vooraf aan zien komen.
"zo'n" :fi :quoi
Vandaag nog over ds Vreugdenhil gesproken. Eensgezind waren we het erover eens dat hij best bij ons mag preken...
Geheel mee eens!
Is het gebed uw stuurwiel of uw reservewiel?
Jongere
Berichten: 7763
Lid geworden op: 14 apr 2004, 15:45

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Jongere »

Laten we het niet teveel over personen hebben, aub.
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34656
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Tiberius »

Precies.
Bovendien denk ik niet, dat dat het ultieme argument is om iemand blij te maken met de HSV.
Gebruikersavatar
Ariene
Berichten: 2687
Lid geworden op: 08 jul 2005, 15:44

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Bericht door Ariene »

Ik wil graag nog wat duidelijkheid over onderstaande vraag.
Ariene schreef:
jvdg schreef:
Ariene schreef:
Wat zijn deze fundamenten?
Ik maak me er gemakkelijk vanaf en verwijs naar de postings van Zonderling.
Het is duidelijk dat afgeweken is van de vertaalprincipes van de SV-vertalers.
Maar de vertaalprincipes kan je toch geen fundament van de N. Bijbel noemen.

En zijn deze woorden dan onwaar?

Uitgangspunt is de Statenvertaling en de door de toenmalige vertalers gebruikte handschriften van de Bijbel. Daarnaast is ook een grote waarde toegekend aan de bekende Kanttekeningen bij de SV. Een aantal keren is een daarin vermeld alternatief als beter en verstaanbaarder in de tekst opgenomen. De opdracht was immers te komen tot een herziening in verstaanbaar Nederlands. Dat betekent onder andere herziening van de spelling, vervanging van verouderde woorden, vereenvoudiging van zinnen. Verder constateerden we dat door de drukkers in de loop van de jaren het gebruik van hoofdletters voor de aanduiding van God en beelden waarin eigenschappen van God worden uitgedrukt is uitgebreid. We hebben gekozen voor beperkt gebruik Met als regel: vergelijking van God met een persoon: een hoofdletter; met een zaak: een kleine letter. Bijvoorbeeld: God is Redder; de Heere is de bron. Uitzonderingen hierop zijn de Ik ben-uitspraken in het Evangelie van Johannes en vergelijkbare uitdrukkingen in het boek Openbaring.

Het betekent dat de uitgangspunten van de Statenvertaling zijn gehandhaafd nl: een brontekstgerichte en concordante vertaling. En de hertaling is gebaseerd op dezelfde groepen handschriften die onze vaderen gebruikten.
Is het gebed uw stuurwiel of uw reservewiel?
Gesloten