Ah, een gesprek over anderen. Net zoals op dit forum en in dit topic. What's the difference?henriët schreef:.....Vanmiddag zat onze ds hier aan tafel en hadden we met z'n allen een gesprek....
En de constatering die we toen met elkaar hadden blijft na dit topic helemaal overeind.,
' waar maken de mensen uit onze gezindte zich toch druk om.... Straks sta je voor Zijn rechterstoel... Is daar ons opg op gericht, en zijn we bezig met het uitbreiden van Zijn koninkrijk. Enz enz.
Alsof een werelds mens hier jaloers op zal worden.
Groepsdruk
Re: Groepsdruk
Re: Groepsdruk
Ik lees onder meer dat het over 'ons' en 'we' gaat. Daar lijkt de spreker zichzelf dus bij in te sluiten.WimA schreef:Ah, een gesprek over anderen. Net zoals op dit forum en in dit topic. What's the difference?henriët schreef:.....Vanmiddag zat onze ds hier aan tafel en hadden we met z'n allen een gesprek....
En de constatering die we toen met elkaar hadden blijft na dit topic helemaal overeind.,
' waar maken de mensen uit onze gezindte zich toch druk om.... Straks sta je voor Zijn rechterstoel... Is daar ons opg op gericht, en zijn we bezig met het uitbreiden van Zijn koninkrijk. Enz enz.
Alsof een werelds mens hier jaloers op zal worden.
Re: Groepsdruk
henriët schreef:Van de week heb ik niet zo veel tijd gehad om rf te bezoeken, ik zit nu dit topic zodoende nu pas te lezen.
En werkelijk, ik kan niet anders zeggen dat her er beroerd uitziet voor ' onze gezindte'.
Ongelooflijk zeg, wat een drukte om dingen die niet ter zake doen.
Vanmiddag zat onze ds hier aan tafel en hadden we met z'n allen een gesprek.
En de constatering die we toen met elkaar hadden blijft na dit topic helemaal overeind.,
' waar maken de mensen uit onze gezindte zich toch druk om.... Straks sta je voor Zijn rechterstoel... Is daar ons opg op gericht, en zijn we bezig met het uitbreiden van Zijn koninkrijk. Enz enz.
Alsof een werelds mens hier jaloers op zal worden.
Schei toch allemaal uit. Pak de Bijbel en dient God!
Klopt. Dit filmpje heeft ongeveer dezelfde inhoud en zet je ook weer aan het denken..
[youtube]53RCyG0StsU[/youtube]
Re: Groepsdruk
Jouw interpretatie is niet juist, maar begrijpelijk, want je was niet aanwezig bij ons gesprek, waarbij we juist vanuit onszelf keken..WimA schreef:Ah, een gesprek over anderen. Net zoals op dit forum en in dit topic. What's the difference?henriët schreef:.....Vanmiddag zat onze ds hier aan tafel en hadden we met z'n allen een gesprek....
En de constatering die we toen met elkaar hadden blijft na dit topic helemaal overeind.,
' waar maken de mensen uit onze gezindte zich toch druk om.... Straks sta je voor Zijn rechterstoel... Is daar ons opg op gericht, en zijn we bezig met het uitbreiden van Zijn koninkrijk. Enz enz.
Alsof een werelds mens hier jaloers op zal worden.
Een vriendelijk woord hoeft niet veel tijd te kosten maar de echo ervan duurt eindeloos....
Re: Groepsdruk
@Wilhelm:
Ik vind het een eenzijdig verhaal, voor zover als het gaat om de taak in dit leven. Er is verscheidenheid aan gaven, en niet iedereen hoeft af te reizen naar Mongolie. Ik vraag me ook af wat rondreizende predikers voor goed doen, afgezien van mensen met zeer bijzondere talenten.
Wel is het goed om aandacht te vragen voor het belang van het gebed, wat hij ook doet. Dat is ook voor mij echt een probleem in deze jachtige tijd waarin voortdurend allerlei prikkels je hoofd bezig houden. Gisterenmiddag hoorde ik een preek waarin onder andere deze tekst aan de orde kwam: "Ik stel mij de Heere voortdurend voor ogen." Dat is een voortdurende oefening.
Dat kost veel moeite, want van onszelf zijn we daar niet zo goed in. Gek dat over dat thema in de Gereformeerde Gemeenten erg weinig gepreekt wordt, terwijl er zoveel mensen zijn die God niet ervaren in hun leven.
Maar ik geloof niet dat je kunt zeggen dat op dit moment geen mensen als Beeke en Piper nodig zijn en wel mensen die naar India gaan. Integendeel, ik zou liever zien dat iedereen in zijn eigen sociale omgeving blijft en daar het Evangelie tegenwoordigstelt. Waar we (in Nederland) behoefte aan hebben is mensen die gezaghebbend kunnen meediscussieren in het publieke discours, aan tafel bij de veelbekeken tv-programma's. In China zijn al zoveel christenen die zelf het Evangelie kunnen prediken, in Nederland is dat zeker zo hard nodig.
Ik vind het een eenzijdig verhaal, voor zover als het gaat om de taak in dit leven. Er is verscheidenheid aan gaven, en niet iedereen hoeft af te reizen naar Mongolie. Ik vraag me ook af wat rondreizende predikers voor goed doen, afgezien van mensen met zeer bijzondere talenten.
Wel is het goed om aandacht te vragen voor het belang van het gebed, wat hij ook doet. Dat is ook voor mij echt een probleem in deze jachtige tijd waarin voortdurend allerlei prikkels je hoofd bezig houden. Gisterenmiddag hoorde ik een preek waarin onder andere deze tekst aan de orde kwam: "Ik stel mij de Heere voortdurend voor ogen." Dat is een voortdurende oefening.
Dat kost veel moeite, want van onszelf zijn we daar niet zo goed in. Gek dat over dat thema in de Gereformeerde Gemeenten erg weinig gepreekt wordt, terwijl er zoveel mensen zijn die God niet ervaren in hun leven.
Maar ik geloof niet dat je kunt zeggen dat op dit moment geen mensen als Beeke en Piper nodig zijn en wel mensen die naar India gaan. Integendeel, ik zou liever zien dat iedereen in zijn eigen sociale omgeving blijft en daar het Evangelie tegenwoordigstelt. Waar we (in Nederland) behoefte aan hebben is mensen die gezaghebbend kunnen meediscussieren in het publieke discours, aan tafel bij de veelbekeken tv-programma's. In China zijn al zoveel christenen die zelf het Evangelie kunnen prediken, in Nederland is dat zeker zo hard nodig.
Re: Groepsdruk
Even voor de volledigheid: Washer spreekt hier voor de Amerikaanse situatie. Europa beschouwt hij als zendingsgebied, merkte ik aan zijn laatste tweets. Dat maakt nogal een verschil.DDD schreef:@Wilhelm:
Ik vind het een eenzijdig verhaal, voor zover als het gaat om de taak in dit leven. Er is verscheidenheid aan gaven, en niet iedereen hoeft af te reizen naar Mongolie. Ik vraag me ook af wat rondreizende predikers voor goed doen, afgezien van mensen met zeer bijzondere talenten.
Wel is het goed om aandacht te vragen voor het belang van het gebed, wat hij ook doet. Dat is ook voor mij echt een probleem in deze jachtige tijd waarin voortdurend allerlei prikkels je hoofd bezig houden. Gisterenmiddag hoorde ik een preek waarin onder andere deze tekst aan de orde kwam: "Ik stel mij de Heere voortdurend voor ogen." Dat is een voortdurende oefening.
Dat kost veel moeite, want van onszelf zijn we daar niet zo goed in. Gek dat over dat thema in de Gereformeerde Gemeenten erg weinig gepreekt wordt, terwijl er zoveel mensen zijn die God niet ervaren in hun leven.
Maar ik geloof niet dat je kunt zeggen dat op dit moment geen mensen als Beeke en Piper nodig zijn en wel mensen die naar India gaan. Integendeel, ik zou liever zien dat iedereen in zijn eigen sociale omgeving blijft en daar het Evangelie tegenwoordigstelt. Waar we (in Nederland) behoefte aan hebben is mensen die gezaghebbend kunnen meediscussieren in het publieke discours, aan tafel bij de veelbekeken tv-programma's. In China zijn al zoveel christenen die zelf het Evangelie kunnen prediken, in Nederland is dat zeker zo hard nodig.
Re: Groepsdruk
Nou, er is toch een hele categorie conservatieve middengemeenten die niet tot de stroming Bewaar het Pand behoren maar waar wel alleen psalmen (soms zelfs niet-ritmisch) worden gezongen, zoals Soest, Naarden, Eemdijk, Driebergen, Renswoude, Urk, Ouderkerk aan de Amstel, Bunschoten, Utrecht; om er maar een paar te noemen. Laat staan dat er Opwekkingsliederen zouden worden gezongen.[/quote]
Wij zingen ook uitsluitend Psalmen, maar tijdens Paas- en Pinksterdagen etc, sluipen toch die liederen erin.
Het begon op de j.v. trouwens.
Dat is zo jammer in de CGK, die enorme liggingsverschillen, zelfs als het in 1 plaats is, of amper 10 km van elkaar.
In het andere topic over de bovenstem, zag ik in het filmpje ook duidelijk het verschil.[/quote]
Bedoel je dat filmpje van de CGK Apeldoorn-Centrum? Prachtig was dat![/quote]
welk filmpje?[/quote]
Dit http://www.youtube.com/watch?v=pVjwEU3QiuE (2e couplet) Helma.
Ik weet niet of jij ziet wat ik zie
[/quote]
Beste Mensen. Ik kerk zelf in deze centrum gemeente van Apeldoorn en zal even een korte toelichting geven want volgens mij ontstaat er hier een verkeerd beeld.
Ten eerste, de bloemen die in de kerk staan gaan altijd met een groet van de gemeente naar een gemeentelid die dat op dat moment (mentaal) goed zou kunnen 'gebruiken'. Het kan zijn dat hij of zij in het ziekenhuis ligt maar het kan ook zijn dat mensen zoveel jaar zijn getrouwd en daarom de bloemen krijgen. Elke week staat er weer een nieuw boeket voor in de kerk.
Het klopt dat er in onze gemeente over het algemeen inderdaad geen hoofddeksel door vrouwen gedragen word. Er zijn er nog wel een aantal die een hoofddeksel op doen.
Er word in deze gemeente soms een kinderlied gezongen. Dit kan een opwekking zijn of een lied uit de liedbundel 'Op toonhoogte'.
Verder zingen we gewoon de psalmen zowel oud als nieuw berijmt en zingen we gezangen uit het liedboek voor de kerken (Niet het nieuwe liedboek!) en uit de bundel schriftberijmingen. We lazen altijd de NBG'51 maar de kerkraad heeft besloten om nu de HSV en de NBV te gebruiken dit i.v.m. de diversiteit binnen de gemeente. (de dienstdoende predikant mag besluiten welke Bijbelvertaling hij het best vertaald vind en vind passen bij de preek)
Ik snap dat Mara dit vanuit haar gemeente dit niet gewent is en daarom misschien ook afwijst. Ik kan je wel gerust stellen dat de preken die bij ons gehouden worden altijd mooi in balans zijn. Zo komen de ellende verlossing en dankbaarheid keurig evenredig verdeeld terug in de preek (wel afhankelijk van predikant).
De 2e foto van de kerkzaal betreft de intrede dienst van onze huidige predikant. (Ds. B.A.T. Witzier). De foto is genomen voordat de dienst begonnen was. vandaar geen predikant op de preekstoel.
Verder wil ik afsluiten door te zeggen, laat je niet leiden door gewoontes en bevooroordeelde gedachten maar laat je leiden door Jezus Christus! Ik ben er namelijk van overtuigd dat Hij zowel in de gemeente van Mara als die van iedereen die hier op refoforum aanwezig is en geniet van de lofprijzing die men Hem toebrengt. Of het nou via een opwekkingslied gezongen wordt of via een psalm.
Wij zingen ook uitsluitend Psalmen, maar tijdens Paas- en Pinksterdagen etc, sluipen toch die liederen erin.
Het begon op de j.v. trouwens.
Dat is zo jammer in de CGK, die enorme liggingsverschillen, zelfs als het in 1 plaats is, of amper 10 km van elkaar.
In het andere topic over de bovenstem, zag ik in het filmpje ook duidelijk het verschil.[/quote]
Bedoel je dat filmpje van de CGK Apeldoorn-Centrum? Prachtig was dat![/quote]
welk filmpje?[/quote]
Dit http://www.youtube.com/watch?v=pVjwEU3QiuE (2e couplet) Helma.
Ik weet niet of jij ziet wat ik zie

Beste Mensen. Ik kerk zelf in deze centrum gemeente van Apeldoorn en zal even een korte toelichting geven want volgens mij ontstaat er hier een verkeerd beeld.
Ten eerste, de bloemen die in de kerk staan gaan altijd met een groet van de gemeente naar een gemeentelid die dat op dat moment (mentaal) goed zou kunnen 'gebruiken'. Het kan zijn dat hij of zij in het ziekenhuis ligt maar het kan ook zijn dat mensen zoveel jaar zijn getrouwd en daarom de bloemen krijgen. Elke week staat er weer een nieuw boeket voor in de kerk.
Het klopt dat er in onze gemeente over het algemeen inderdaad geen hoofddeksel door vrouwen gedragen word. Er zijn er nog wel een aantal die een hoofddeksel op doen.
Er word in deze gemeente soms een kinderlied gezongen. Dit kan een opwekking zijn of een lied uit de liedbundel 'Op toonhoogte'.
Verder zingen we gewoon de psalmen zowel oud als nieuw berijmt en zingen we gezangen uit het liedboek voor de kerken (Niet het nieuwe liedboek!) en uit de bundel schriftberijmingen. We lazen altijd de NBG'51 maar de kerkraad heeft besloten om nu de HSV en de NBV te gebruiken dit i.v.m. de diversiteit binnen de gemeente. (de dienstdoende predikant mag besluiten welke Bijbelvertaling hij het best vertaald vind en vind passen bij de preek)
Ik snap dat Mara dit vanuit haar gemeente dit niet gewent is en daarom misschien ook afwijst. Ik kan je wel gerust stellen dat de preken die bij ons gehouden worden altijd mooi in balans zijn. Zo komen de ellende verlossing en dankbaarheid keurig evenredig verdeeld terug in de preek (wel afhankelijk van predikant).
De 2e foto van de kerkzaal betreft de intrede dienst van onze huidige predikant. (Ds. B.A.T. Witzier). De foto is genomen voordat de dienst begonnen was. vandaar geen predikant op de preekstoel.
Verder wil ik afsluiten door te zeggen, laat je niet leiden door gewoontes en bevooroordeelde gedachten maar laat je leiden door Jezus Christus! Ik ben er namelijk van overtuigd dat Hij zowel in de gemeente van Mara als die van iedereen die hier op refoforum aanwezig is en geniet van de lofprijzing die men Hem toebrengt. Of het nou via een opwekkingslied gezongen wordt of via een psalm.
Re: Groepsdruk
Helemaal mee eens, ik had het niet beter kunnen verwoorden.
Overigens is de Christelijk Gereformeerde Kerk heel interessant om zijn brede ligging.
Ik hou daar wel van, zo wel links als rechts zoals dat wel eens genoemd wordt.
En toch gaat dat schijnbaar allemaal goed in dit kerkverband.
Overigens is de Christelijk Gereformeerde Kerk heel interessant om zijn brede ligging.
Ik hou daar wel van, zo wel links als rechts zoals dat wel eens genoemd wordt.
En toch gaat dat schijnbaar allemaal goed in dit kerkverband.
Weet je dat de Vader je kent
Weet je dat je van waarde bent
Weet je dat je een Parel bent
Een Parel in Gods Hand!
Weet je dat je van waarde bent
Weet je dat je een Parel bent
Een Parel in Gods Hand!
Re: Groepsdruk
Hoe gaan jullie dan om met het feit dat de Generale Synode van 2007 of 2010 het gebruik van de NBV sterk ontraden heeft in de kerken? Zo kun je toch geen kerkverband zijn met elkaar als men besluiten van de GS naast zich neerlegt?GJkh51 schreef:Verder zingen we gewoon de psalmen zowel oud als nieuw berijmt en zingen we gezangen uit het liedboek voor de kerken (Niet het nieuwe liedboek!) en uit de bundel schriftberijmingen. We lazen altijd de NBG'51 maar de kerkraad heeft besloten om nu de HSV en de NBV te gebruiken dit i.v.m. de diversiteit binnen de gemeente. (de dienstdoende predikant mag besluiten welke Bijbelvertaling hij het best vertaald vind en vind passen bij de preek)
En let wel: de kritiek op de NBV kwam niet van de GBS, maar bovenstaand besluit werd bijna unaniem genomen. De reden is vrij simpel: de NBV is oecumenisch en ongereformeerd vertaald. Dat komt het beste uit in de vertaling van het NT.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Groepsdruk
Weet jij ook hoe dit besluit van de synode tot stand is gekomen? In de commissie die onderzoek deed naar de NBV zaten predikanten vanuit de hele breedte van de CGK. Zoals je misschien al kon raden, waren de predikanten die in het midden en links van het midden zitten in de CGK van mening dat de NBV een goede vertaling is. Echter waren er paar predikanten vanuit de rechterflank die dit niet vonden. Zij wilde echter een verbod op het gebruik van de NBV. Toen heeft men een middenweg gekozen om de NBV te ontraden, maar wel de ruimte gegeven om de plaatselijke kerken zelf de verantwoordelijkheid te laten nemen om te bepalen of de NBV gelezen kan worden of niet.Luther schreef:Hoe gaan jullie dan om met het feit dat de Generale Synode van 2007 of 2010 het gebruik van de NBV sterk ontraden heeft in de kerken? Zo kun je toch geen kerkverband zijn met elkaar als men besluiten van de GS naast zich neerlegt?GJkh51 schreef:Verder zingen we gewoon de psalmen zowel oud als nieuw berijmt en zingen we gezangen uit het liedboek voor de kerken (Niet het nieuwe liedboek!) en uit de bundel schriftberijmingen. We lazen altijd de NBG'51 maar de kerkraad heeft besloten om nu de HSV en de NBV te gebruiken dit i.v.m. de diversiteit binnen de gemeente. (de dienstdoende predikant mag besluiten welke Bijbelvertaling hij het best vertaald vind en vind passen bij de preek)
En let wel: de kritiek op de NBV kwam niet van de GBS, maar bovenstaand besluit werd bijna unaniem genomen. De reden is vrij simpel: de NBV is oecumenisch en ongereformeerd vertaald. Dat komt het beste uit in de vertaling van het NT.
Re: Groepsdruk
Als de hoogste kerkelijke vergadering zegt dat deze vertaling ontraden moet worden, (en nee, er stond niets bij over verantwoordelijkheden en hoe e.e.a. tot stand is gekomen) dan zet je de binnenkerkelijke eenheid onder druk als je desondanks de NBV gaat lezen in je gemeente, in de eredienst.GJkh51 schreef:Weet jij ook hoe dit besluit van de synode tot stand is gekomen? In de commissie die onderzoek deed naar de NBV zaten predikanten vanuit de hele breedte van de CGK. Zoals je misschien al kon raden, waren de predikanten die in het midden en links van het midden zitten in de CGK van mening dat de NBV een goede vertaling is. Echter waren er paar predikanten vanuit de rechterflank die dit niet vonden. Zij wilde echter een verbod op het gebruik van de NBV. Toen heeft men een middenweg gekozen om de NBV te ontraden, maar wel de ruimte gegeven om de plaatselijke kerken zelf de verantwoordelijkheid te laten nemen om te bepalen of de NBV gelezen kan worden of niet.Luther schreef:Hoe gaan jullie dan om met het feit dat de Generale Synode van 2007 of 2010 het gebruik van de NBV sterk ontraden heeft in de kerken? Zo kun je toch geen kerkverband zijn met elkaar als men besluiten van de GS naast zich neerlegt?GJkh51 schreef:Verder zingen we gewoon de psalmen zowel oud als nieuw berijmt en zingen we gezangen uit het liedboek voor de kerken (Niet het nieuwe liedboek!) en uit de bundel schriftberijmingen. We lazen altijd de NBG'51 maar de kerkraad heeft besloten om nu de HSV en de NBV te gebruiken dit i.v.m. de diversiteit binnen de gemeente. (de dienstdoende predikant mag besluiten welke Bijbelvertaling hij het best vertaald vind en vind passen bij de preek)
En let wel: de kritiek op de NBV kwam niet van de GBS, maar bovenstaand besluit werd bijna unaniem genomen. De reden is vrij simpel: de NBV is oecumenisch en ongereformeerd vertaald. Dat komt het beste uit in de vertaling van het NT.
En nee, het was niet alleen de rechterflank die moeite had met de NBV.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Groepsdruk
Ik denk dat dit een punt is waar wij het niet eens over zullen worden. Zolang we allemaal op Christus gericht zijn zal er altijd eenheid zijn. Hij alleen is immers de Weg de Waarheid en het Leven. En of Jezus zich aan mensen openbaart d.m.v. de NBV of de SV maakt volgens mij in die context niks uit. Je kunt beter met een oprecht hart lezen uit de NBV dan met een vroom hart uit de SV. Uiteindelijk gaat het erom of je de Bijbelse boodschap begrepen hebt.Luther schreef:Als de hoogste kerkelijke vergadering zegt dat deze vertaling ontraden moet worden, (en nee, er stond niets bij over verantwoordelijkheden en hoe e.e.a. tot stand is gekomen) dan zet je de binnenkerkelijke eenheid onder druk als je desondanks de NBV gaat lezen in je gemeente, in de eredienst.GJkh51 schreef:Weet jij ook hoe dit besluit van de synode tot stand is gekomen? In de commissie die onderzoek deed naar de NBV zaten predikanten vanuit de hele breedte van de CGK. Zoals je misschien al kon raden, waren de predikanten die in het midden en links van het midden zitten in de CGK van mening dat de NBV een goede vertaling is. Echter waren er paar predikanten vanuit de rechterflank die dit niet vonden. Zij wilde echter een verbod op het gebruik van de NBV. Toen heeft men een middenweg gekozen om de NBV te ontraden, maar wel de ruimte gegeven om de plaatselijke kerken zelf de verantwoordelijkheid te laten nemen om te bepalen of de NBV gelezen kan worden of niet.Luther schreef:Hoe gaan jullie dan om met het feit dat de Generale Synode van 2007 of 2010 het gebruik van de NBV sterk ontraden heeft in de kerken? Zo kun je toch geen kerkverband zijn met elkaar als men besluiten van de GS naast zich neerlegt?GJkh51 schreef:Verder zingen we gewoon de psalmen zowel oud als nieuw berijmt en zingen we gezangen uit het liedboek voor de kerken (Niet het nieuwe liedboek!) en uit de bundel schriftberijmingen. We lazen altijd de NBG'51 maar de kerkraad heeft besloten om nu de HSV en de NBV te gebruiken dit i.v.m. de diversiteit binnen de gemeente. (de dienstdoende predikant mag besluiten welke Bijbelvertaling hij het best vertaald vind en vind passen bij de preek)
En let wel: de kritiek op de NBV kwam niet van de GBS, maar bovenstaand besluit werd bijna unaniem genomen. De reden is vrij simpel: de NBV is oecumenisch en ongereformeerd vertaald. Dat komt het beste uit in de vertaling van het NT.
En nee, het was niet alleen de rechterflank die moeite had met de NBV.
Desalniettemin ben ik blij om CGK'er te zijn. Want al lijken de verschillen nog zo groot, uiteindelijk is er meer dat ons bind dan dat ons verdeeld. En als ik de CGK vergelijk met de PKN vallen onze onderlinge verschillen nog wel mee

Groet!
Re: Groepsdruk
Dat vind ik niet. Het is al niet wijs om zo een besluit te nemen. In alle gevallen moet een kerkenraad zijn eigen verantwoordelijkheid nemen.
Ik vind de NBV een stuk betrouwbaarder dan de GBS-bijbel in de oren van ongeletterde mensen is. En helaas behoren tot die ongeletterde mensen toch de meeste ambtsdragers zelf. De bijbel wordt dan 'uitgelegd' naar eigen believen maar met de strekking van de tekst heeft het soms niets meer van doen. Denk aan alle vrouwenverenigingen die zich "verdraag elkaars moeilijkheden" hebben genoemd. Waarmee ik daar wel enige ironie in meen te bespeuren, maar dat terzijde.
Ik vind de NBV een stuk betrouwbaarder dan de GBS-bijbel in de oren van ongeletterde mensen is. En helaas behoren tot die ongeletterde mensen toch de meeste ambtsdragers zelf. De bijbel wordt dan 'uitgelegd' naar eigen believen maar met de strekking van de tekst heeft het soms niets meer van doen. Denk aan alle vrouwenverenigingen die zich "verdraag elkaars moeilijkheden" hebben genoemd. Waarmee ik daar wel enige ironie in meen te bespeuren, maar dat terzijde.
Re: Groepsdruk
Beide opties kunnen toch, meen ik me te herinneren? Draag elkanders lasten, zoals doe een boodschap voor een mevrouw. Maar ook, verdraag elkaars karakter, (want dat is wel nodig onder vrouwen
) We leven buiten het paradijs.. dus soms zijn we gewoon hartstikke irritant, daarom deze zin in de Bijbel.

Laatst gewijzigd door Desiree op 06 feb 2014, 22:34, 1 keer totaal gewijzigd.
We moeten ons niet alleen in God verblijden om wat we van Hem ontvangen hebben en nog dagelijks ontvangen,
maar ook om wat Hij beloofd heeft en wat we nog van Hem hopen te ontvangen.
Matthew Henry
maar ook om wat Hij beloofd heeft en wat we nog van Hem hopen te ontvangen.
Matthew Henry
Re: Groepsdruk
Voor een vrouwenvereniging zijn wellicht beide opties een logische keuze, maar voor de uitleg van de bijbeltekst is er bij mijn weten toch maar één juiste uitleg;-)