Dan is het Whitefield.Arja schreef:Het is Spurgeon niet. Maar Spurgeon achtte hem wel heel hoog en noemde hem de prins onder de godgeleerden. Nu weet je het denk ik wel?Valcke schreef:Dit is m.i. geen origineel citaat maar een vertaling uit het Engels of een hertaling. Ik vermoed een vertaling uit het Engels, bv Spurgeon?
Raad het citaat
Re: Raad het citaat
Re: Raad het citaat
John Owen toch?Ad Anker schreef:Dan is het Whitefield.Arja schreef:Het is Spurgeon niet. Maar Spurgeon achtte hem wel heel hoog en noemde hem de prins onder de godgeleerden. Nu weet je het denk ik wel?Valcke schreef:Dit is m.i. geen origineel citaat maar een vertaling uit het Engels of een hertaling. Ik vermoed een vertaling uit het Engels, bv Spurgeon?
Re: Raad het citaat
Volgens mij ook. Hij heeft een heel boek geschreven over 'the Saints' in hun relatie met the Lord God.Nathanaël schreef:John Owen toch?Ad Anker schreef:Dan is het Whitefield.Arja schreef:Het is Spurgeon niet. Maar Spurgeon achtte hem wel heel hoog en noemde hem de prins onder de godgeleerden. Nu weet je het denk ik wel?Valcke schreef:Dit is m.i. geen origineel citaat maar een vertaling uit het Engels of een hertaling. Ik vermoed een vertaling uit het Engels, bv Spurgeon?
Re: Raad het citaat
Je hebt helemaal gelijk!Nathanaël schreef:John Owen toch?Ad Anker schreef:Dan is het Whitefield.Arja schreef:Het is Spurgeon niet. Maar Spurgeon achtte hem wel heel hoog en noemde hem de prins onder de godgeleerden. Nu weet je het denk ik wel?Valcke schreef:Dit is m.i. geen origineel citaat maar een vertaling uit het Engels of een hertaling. Ik vermoed een vertaling uit het Engels, bv Spurgeon?
Re: Raad het citaat
Ja, John Owen. Citaat heb ik gehaald uit het boek: Gemeenschap met God.Nathanaël schreef:John Owen toch?Ad Anker schreef:Dan is het Whitefield.Arja schreef:Het is Spurgeon niet. Maar Spurgeon achtte hem wel heel hoog en noemde hem de prins onder de godgeleerden. Nu weet je het denk ik wel?Valcke schreef:Dit is m.i. geen origineel citaat maar een vertaling uit het Engels of een hertaling. Ik vermoed een vertaling uit het Engels, bv Spurgeon?
Re: Raad het citaat
Het is een monsterlijke ding dat het vreselijke woord "ketterij" nu bij alle gelegenheden zo vrijelijk wordt gebruikt en zo roekeloos op alle fouten wordt toegepast. Alle fouten zijn nog geen ketterij.
Rabbi ... (geen echte rabbi)
Rabbi ... (geen echte rabbi)
-
- Berichten: 254
- Lid geworden op: 24 mei 2018, 14:35
Re: Raad het citaat
Ik ken maar één 'Rabbi' : John Duncan.
Re: Raad het citaat
Ik ook. Gelijk goedPioenroosje schreef:Ik ken maar één 'Rabbi' : John Duncan.
