In het Grieks staat geen men en ook niet de, er staat letterlijk: Horende zij worden gedoopt in de Naam dan de Heere Jezus dan in vers 6 pas en opleggende de handen enz...Valcke schreef:Liz,
- is onze doop geen doop der bekering? Hand. 2 noemt ook Petrus nadrukkelijk de bekering in relatie tot de doop.
- het ontneemt de christen een belangrijke troostgrond wanneer Christus een andere doop ontvangen zou hebben dan wij (het is ook niet waar)
- Johannes doopte in essentie ook in de Naam van Jezus; en dat is het onderwijs dat de apostel Paulus aan de discipelen geeft, Hand. 19:5.
- De discipelen zijn zelf niet herdoopt, waaruit voldoende blijkt dat de doop van Johannes in wezen geen andere was dan de doop van Christus.
- Nogmaals, vers 4 is niet af (met het woordje 'men', het woordje 'de' moet nog volgen, en dat volgt in vers 5; waaruit blijkt dat Paulus nader onderricht geeft over de doop van Johannes - en dus geen herdoop.
De kanttekeningen zeggen dit: als zij hem hoorde: 9 Namelijk Johannes den Doper. Want dit zijn de woorden van Paulus, verhalende hoe Johannes zijn discipelen doopte. Hetwelk blijkt uit den Grieksen tekst, in welken de twee woordjes men, dat is, wel, en de, dat is, maar of en (waarvan het ene voorgaat in het vierde vers, en het andere volgt in het vijfde vers) aanwijzen, dat de dingen die in deze twee verzen gezegd worden, samengevoegd moeten worden, en dat er van één persoon en zaak gesproken wordt. Zodat hieruit niet kan bewezen worden, dat deze discipelen van Paulus zouden herdoopt zijn.
Maar hem staat cursief, dus ik ben er nog niet uit hoe het in werkelijkheid zit...