JCRyle schreef:Als Sion mag onderwezen worden door Gods Geest in de heilsweldaden die hun Borg en Middelaar verworven heeft in de heilsfeiten en het de onbekeerde zondaar heilige onrustig gemaakt wordt buiten de Christus der Schriften, laten we elkaar dan als broeders van hetzelfde huis toch onder het Woord opzoeken.
Dat valt nog niet mee. Er zit een onduidelijke oorzaak-gevolgrelatie in de zin.
De betekenis van het woordje "als" is mij niet duidelijk.
Het woordje mag betekent naar ik aanneem niets, maar is een soort afgeleide van het voorbehoud van Jakobus.
Sion betreft de gelovigen.
heilsweldaden die verworven zijn in de heilsfeiten zijn naar ik aanneem alle heilsweldaden, tenzij er ook heilsweldaden zijn die niet in heilsfeiten verworven zijn.
Het gaat dus om onderwijs in de heilsweldaden door Gods Geest. Dat zegt echter feitelijk nog niets, omdat je het begrip heilsweldaden niet nader specificeert.
Verder gaat het over de niet gelovigen. Die worden onrustig gemaakt buiten de Christus der Schriften. Dat begrijp ik eerlijk gezegd ook niet. Ongelovigen zijn altijd al buiten de Christus der Schriften. Nu kan het zijn dat ik ten onrechte aanneem dat 'heilige' een spelfout is. Wellicht gaat het erom dat mensen onrustig worden gemaakt totdat ze Christus kennen.
Vervolgens staat er 'dan'. Dat veronderstelt twee voorgaande stellingen die zouden moeten leiden tot een conclusie. Maar ik zie geen verband tussen de drie zinsdelen, behalve dan dat in een preek zowel de gelovigen als de ongelovigen een boodschap meekrijgen. Misschien is dat ook wat er staat.
Maar de exegese van zulke zinnen is een hachelijke onderneming. In mijn beleving doet de betekenis er ook niet zo van ter zake. Ik hoor ook wel eens preken, waarvan de individuele zinnen feitelijk nietszeggend zijn. Het gaat in dat geval om de indruk die het geheel meebrengt. Dat noemt men stamelen, wat feitelijk een rare uitdrukking is, want het zijn juist onsamenhangende volzinnen, die allerminst stamelend worden uitgesproken. Het probleem is niet het stamelen, maar dat het onbegrijpelijk is. Daarin verschilt het niet echt van de tongentaal in evangelische kringen.
Ik ben eigenlijk wel heel benieuwd wat nu feitelijk de bedoeling was, en of ik het een beetje heb begrepen.