Formulier om Dienaars en Ouderlingen te bevestigen
-
- Berichten: 1564
- Lid geworden op: 17 apr 2012, 17:47
Re: Formulier om Dienaars en Ouderlingen te bevestigen
Deed ik inderdaad in eerste instantie. Onbegrijpelijk dat zaken als formulieren zelfs niet in hedendaags NL uitgegeven kunnen worden.
Re: Formulier om Dienaars en Ouderlingen te bevestigen
Er is slechts één besluit nodig op synodaal niveau. Invoering zou dus binnen een enkel jaar geregeld kunnen zijn.Curatorium schreef:Deed ik inderdaad in eerste instantie. Onbegrijpelijk dat zaken als formulieren zelfs niet in hedendaags NL uitgegeven kunnen worden.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Formulier om Dienaars en Ouderlingen te bevestigen
Ja, net als bij de HSV.Luther schreef:Maar ik meende dat je een oproep deed om dit werk ter hand te nemen. Nou, dat hoeft dus niet, want dat werk is al gebeurd. Sterker: er zijn zelfs GG'ers bij betrokken geweest...
Het is hen niet in dank afgenomen...
~~Soli Deo Gloria~~
Re: Formulier om Dienaars en Ouderlingen te bevestigen
Zou dat een reden hebben?Hendrikus schreef:Ja, net als bij de HSV.Luther schreef:Maar ik meende dat je een oproep deed om dit werk ter hand te nemen. Nou, dat hoeft dus niet, want dat werk is al gebeurd. Sterker: er zijn zelfs GG'ers bij betrokken geweest...
Het is hen niet in dank afgenomen...
© -DIA- 18-05-2024: 32800
Re: Formulier om Dienaars en Ouderlingen te bevestigen
Men ZOEKT een reden
Stil mijn ziel wees stil, en wees niet bang voor de onzekerheid van morgen. God omgeeft je steeds, Hij is erbij, in je beproevingen en zorgen!
Re: Formulier om Dienaars en Ouderlingen te bevestigen
Ik meen toch echt dat we daarvoor meer de diepte in moeten.Orchidee schreef:Men ZOEKT een reden
© -DIA- 18-05-2024: 32800
-
- Berichten: 1564
- Lid geworden op: 17 apr 2012, 17:47
Re: Formulier om Dienaars en Ouderlingen te bevestigen
De diepte in voor een formulier wat in het hedendaags Nederlands is overgezet? Dat denk ik niet.
Re: Formulier om Dienaars en Ouderlingen te bevestigen
Nee u verstaat het niet... Dieper denken, wat is de reden? Op zich hoeft hertalen niet verkeerd zijn,Curatorium schreef:De diepte in voor een formulier wat in het hedendaags Nederlands is overgezet? Dat denk ik niet.
daarom neem ik wel aan dat aan een niet meewerken van de GG een diepere oorzaak ten grondslag ligt.
Verder heb ik mij er niet in verdiept, maar als het voorbeeld (zoals boven genoemd het niet meewerken met
de HSV) opgeld doet, dan begrijp ik het wel.
© -DIA- 18-05-2024: 32800
- Johann Gottfried Walther
- Berichten: 4813
- Lid geworden op: 05 feb 2008, 15:49
Re: Formulier om Dienaars en Ouderlingen te bevestigen
Bevestiging dienaren van het goddelijke woord.
Klassiek
Klassiek
Ik ben geen inhoudelijke verschillen (nog) tegengekomen tussen de oude vertaling van de formulieren en de hertaling.
Klassiek
HertalingEn eerstelijk vraag ik u: of gij gevoelt in uw hart, dat gij wettiglijk van Gods gemeente, en mitsdien van God Zelven, tot dezen heiligen dienst geroepen zijt?
Bevestiging ouderlingen en diakenen.Ten eerste: Bent u er in uw hart van overtuigd dat u wettig door Gods gemeente en daarom door God Zelf tot deze heilige dienst
geroepen bent?
Klassiek
HertalingEn eerstelijk vraag ik u, ouderlingen en diakenen, of gij niet gevoelt in uw harten, dat gij wettiglijk van Gods gemeente, en mitsdien van God Zelven, tot deze heilige diensten beroepen zijt?
Inhoudelijk hetzelfde maar de hertaling is duidelijker.Ten eerste: Bent u er in uw hart van overtuigd dat u wettig door Gods gemeente en daarom door God Zelf tot deze heilige dienst geroepen bent?
Ik ben geen inhoudelijke verschillen (nog) tegengekomen tussen de oude vertaling van de formulieren en de hertaling.
"Zie, de Heere is gekomen met Zijn vele duizenden heiligen, om gericht te houden tegen allen, en te straffen alle goddelozen onder hen, vanwege al hun goddeloze werken, die zij goddelooslijk gedaan hebben, en vanwege alle harde woorden, die de goddeloze zondaars tegen Hem gesproken hebben"
Re: Formulier om Dienaars en Ouderlingen te bevestigen
Dan het daaraan vastgebonden neveneffect: Welke Bijbelvertaling wordt er gebruikt bij het aanhalen van Bijbelteksten? Het ene brengt meest het andere mee.Johann Gottfried Walther schreef:Bevestiging dienaren van het goddelijke woord.
KlassiekHertalingEn eerstelijk vraag ik u: of gij gevoelt in uw hart, dat gij wettiglijk van Gods gemeente, en mitsdien van God Zelven, tot dezen heiligen dienst geroepen zijt?Bevestiging ouderlingen en diakenen.Ten eerste: Bent u er in uw hart van overtuigd dat u wettig door Gods gemeente en daarom door God Zelf tot deze heilige dienst
geroepen bent?
KlassiekHertalingEn eerstelijk vraag ik u, ouderlingen en diakenen, of gij niet gevoelt in uw harten, dat gij wettiglijk van Gods gemeente, en mitsdien van God Zelven, tot deze heilige diensten beroepen zijt?Inhoudelijk hetzelfde maar de hertaling is duidelijker.Ten eerste: Bent u er in uw hart van overtuigd dat u wettig door Gods gemeente en daarom door God Zelf tot deze heilige dienst geroepen bent?
Ik ben geen inhoudelijke verschillen (nog) tegengekomen tussen de oude vertaling van de formulieren en de hertaling.
© -DIA- 18-05-2024: 32800
Re: Formulier om Dienaars en Ouderlingen te bevestigen
In welke Bijbelvertaling je de Bijbelteksten leest bepaalt je toch zelf? Bij ons (HHG) worden de hertaalde formulieren al jaren gebruikt maar tot nu toe werden de teksten altijd in de SV gelezen.-DIA- schreef:Dan het daaraan vastgebonden neveneffect: Welke Bijbelvertaling wordt er gebruikt bij het aanhalen van Bijbelteksten? Het ene brengt meest het andere mee.Johann Gottfried Walther schreef:Bevestiging dienaren van het goddelijke woord.
KlassiekHertalingEn eerstelijk vraag ik u: of gij gevoelt in uw hart, dat gij wettiglijk van Gods gemeente, en mitsdien van God Zelven, tot dezen heiligen dienst geroepen zijt?Bevestiging ouderlingen en diakenen.Ten eerste: Bent u er in uw hart van overtuigd dat u wettig door Gods gemeente en daarom door God Zelf tot deze heilige dienst
geroepen bent?
KlassiekHertalingEn eerstelijk vraag ik u, ouderlingen en diakenen, of gij niet gevoelt in uw harten, dat gij wettiglijk van Gods gemeente, en mitsdien van God Zelven, tot deze heilige diensten beroepen zijt?Inhoudelijk hetzelfde maar de hertaling is duidelijker.Ten eerste: Bent u er in uw hart van overtuigd dat u wettig door Gods gemeente en daarom door God Zelf tot deze heilige dienst geroepen bent?
Ik ben geen inhoudelijke verschillen (nog) tegengekomen tussen de oude vertaling van de formulieren en de hertaling.