Matthew Henry verkort door ds? Tukker schreef:Citaat:
.3 wat hij berispt, is dat de vrouw bidt en profeteert met onbedekt hoofd, en de mannen het met gedekt hoofd doen. ( Vs 4 en 5)
4 de reden waarop hij zijn berisping grondt: een iegelijk man, die bidt of profeteert, hebbende iets op het hoofd, die onteert zijn eigen hoofd, namelijk Christus, het Hoofd van iedere man. Vs 3 De vrouw, die bidt of profeteert met onbedekten hoofde, onteert haar eigen hoofd, namelijk de man, Vs 2. Zij verschijnt in het kleed van haar meerdere en werpt het teken van haar onderworpenheid af. De geslachten moeten niet voorwenden van plaats te wisselen. De vrouw moet de rang bewaren die God haar heeft toegedacht. De man is het beeld en de heerlijkheid Gods. Het is de man die aan het hoofd van deze lagere schepping is geplaatst en daarin draagt hij de gelijkenis van God. De vrouw is echter deheerlijkheid van de man Vs 7. Zij is het beeld Gods, in zoverre zij het beeld van de man is, Vs 8 want de man is niet geschapen om de vrouw, maar de vrouw om de manEn zij behoort niets te doen dat zweemt naar ingebeelde gelijkheid. Daarom moet de vrouw een macht op het hoofd hebben, om der engelen wil een macht wil zeggen: een sluier, het teken dat zij onder de macht van haar echtgenoot staat. Joden en christenen hadden de overtuiging dat deze dienende geesten bij hun vergaderingen aanwezig waren.
Matthew Henry vertaald door ik weet niet wie schreef:III. Hetgeen hij afkeurt is, dat vrouwen ongedekt bidden en profeteren, en dat de mannen het gedekt doen, vers 4, 5. Om dit goed te begrijpen dient men zich te herinneren, dat gesluierd of met gedekten hoofde te zijn in oostelijke landen een teken van schaamte of van onderwerping is, in tegenstelling met onze gewoonten, waar het blootshoofds zijn onderwerping beduidt en het gedekte hoofd meerderheid en gezag. Daardoor zullen we beter de bedoeling verstaan.
IV. De redenen, die hij voor zijn berisping aangeeft.
1. Een iegelijk man, die bidt of profeteert, hebbende iets op het hoofd, die onteert zijn eigen hoofd, vers 3; namelijk Christus, die het hoofd van ieder man is; en wel door een handeling, die niet overeenkomstig is met de rang waarin God hem geplaatst heeft. Wij moeten ook in kleding en gewoonten alles vermijden wat Christus oneer kan aandoen.
Maar daarentegen: Een iegelijke vrouw, die bidt of profeteert met ongedekten hoofde, onteert haar eigen hoofd, vers 3, dat is: haar man. Zij verschijnt in het kleed van haar meerdere, en werpt het teken van hare onderwerping af. Zij zou met dezelfde bedoeling zich het haar kunnen afsnijden en het kort dragen, zoals de mannen in dien tijd gewoon waren. Dat zou in zekeren zin het bewijs zijn dat ze begerig was de sexen te veranderen; en een openlijke aanmatiging van de meerderheid, welke God aan de andere sexe verleend heeft. En dat was waarschijnlijk de fout van deze profetessen in de gemeente te Corinthe. Zij deden daardoor iets, dat in dien tijd meerderheid betekende en maakten aanspraak op iets, dat tot de andere sexe behoorde. De sexen mogen niet van plaats wisselen.
Dus, nooit meer de verkorte versie lezen.. Het hele punt dat Matthew Henry dit (in ieder geval voor een bepaald gedeelte) interpreteert als tijd- en cultuurgebonden wordt weggelaten... :s.
Of: lees maar gewoon de verkorte versie maar denk dan niet dat je met Matthew Henry te doen hebt.