Zo is 't maar net!Luther schreef:Deze houding zorgt voor grote vervreemding en verdeeldheid.Erasmiaan schreef:En terecht. Laten we gewoon bij de Statenvertaling blijven en niet nog meer verdeeldheid zaaien.
Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
~~Soli Deo Gloria~~
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Dat valt best mee hoor.Luther schreef:Deze houding zorgt voor grote vervreemding en verdeeldheid.Erasmiaan schreef:En terecht. Laten we gewoon bij de Statenvertaling blijven en niet nog meer verdeeldheid zaaien.
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Jij mag van mij best je HSV'tje hebben; val mij er echter niet mee lastig. En ga het ook niet drammerig op school en in de kerk door proberen te voeren; dat werkt bij mij vervreemdend. Juist school en kerk zijn plaatsen waar uitleggers het Woord uitleggen.ZWP schreef:Nee, verdeeldheid is van de duivel; juist waar het Woord tot ons komt in begrijpelijke/leesbare taal zal de duivel het onderspit delven.Erasmiaan schreef:En terecht. Laten we gewoon bij de Statenvertaling blijven en niet nog meer verdeeldheid zaaien.
En die verouderde woorden vervangen daar ben ik het wel mee eens.
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
1.begrijpelijk/leesbaar.........mag betrouwbaar ook nog een rol spelen?ZWP schreef:Nee, verdeeldheid is van de duivel; juist waar het Woord tot ons komt in begrijpelijke/leesbare taal zal de duivel het onderspit delven.Erasmiaan schreef:En terecht. Laten we gewoon bij de Statenvertaling blijven en niet nog meer verdeeldheid zaaien.
2.Christus roept op om de Schriften te onderzoeken...dat mag moeite kosten.Er zijn geen hapklare brokken in Gods Woord.
Dit zegt Spurgeon bij deze tekst.
Het Griekse woord, hier door "onderzoekt" vertaald, betekent een nauwkeurig, ernstig, naarstig, voortdurend zoeken, zoals gelukzoekers doen naar goud, of jagers, die het wild opsporen. Wij moeten niet voldaan zijn met het vluchtig lezen van een paar hoofdstukken, maar met de kaars van de Geest moeten wij naarstig zoeken naar de verborgen mening van het woord. De Heilige Schrift vereist onderzoek; veel daarvan kunnen wij alleen begrijpen door nauwkeurig onderzoek. Daar is melk voor de kinderen, maar ook vast voedsel voor de volwassenen. De rabijnen zeggen naar waarheid dat een berg van zaken aan ieder woord, ja aan iedere titel van de Schrift hangt. Tertullianus riep uit: "Ik aanbid de volheid van de Schriften." Niemand, die oppervlakkig over het boek van God heenloopt, kan er nut uit trekken; wij moeten graven en delven, totdat wij de verborgen schat ontdekken. De deur van het Woord opent zich alleen voor de sleutel van de naarstigheid. De Schrift maakt aanspraak op dat onderzoek. Zij zijn Gods schriften, Gods werk en stempel vertonend; wie zal het wagen ze met onverschilligheid te behandelen. Hij, die ze veracht, veracht God, die ze liet schrijven. God verhoedt, dat onze bijbels en andere getuigen tegen ons zouden opstaan op de dag van het gericht.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Mischien is het toch beter om de ander in deze wat "uitnememder" te achten - ook qua intelligentie en woordbegrip - dan jezelf. Ik heb - in dit topic - nog geen moeilijk woord gehoord uit de SV die niet direct wordt uitgelegd. (ontroerd, verbeid, enz.) Wel heb ik zeer vreemde voorbeelden gehoord. Zelfs voorbeelden uit de psalmberijming om de HSV te rechtvaardigen. Dat het niet uitlegbaar of te onderwijzen is is dus niet waar. Dan kan men wel roepen dat het er "talloze" zijn maar dat is meer window dressing dan inhoudelijk. Ga nu maar uit van de gedachte dat als wij uit de betekenis komen het gros - het overgrote deel - er ook uit komt. De rest verdient vooral ondersteuning en onderwijs.DDD schreef:Ik denk inderdaad dat hier gewoon gesproken kan worden van onwillige dommigheid. Een kind kan constateren dat de SV voor veel mensen moeilijk te begrijpen is. De mensen die menen hem wel te begrijpen lezen er vaak ook nog eens in wat er niet staat.
Ik ben het dus eens met Jongere, met uitzondering van de deskundigheid bij de GBS. Afgezien van de heer Scholten is daar helemaal geen deskundigheid op het gebied van bijbel(vertalen), men roept vaak maar wat.
Aandrang om oude - niet meer gebruikte woorden - in de SV te vervangen en de GBS hierop aanspreken is een prima plan, waar ik van harte achter sta. Het is alleen wel een zeer moeilijk verhaal want de "HSV Bashers" zullen geen enkel voorstel of aanpassing van de GBS accepteren.
De posting van @Jongere in deze is - ofschoon een ieder het er grotendeels mee eens zal zijn - in deze discussie toch vrij zinloos. Het herhalen van de mantra's waar een ieder het wel mee eens is werkt niet verbindend maar versluierend. Een ieder hecht aan betrouwbaarheid en aan verstaanbaarheid. Iedereen vind van zichzelf dat de eigen schaduw geen belemmering is in het overstappen. Het is dus een eerder een uiting van de onmacht die er is. Als men praktisch niet meer weet hoe het moet - of men verschilt van mening hoe het te bereiken - gaat men het over visies hebben - en de ander uitleggen deze visie niet van harte te ondersteunen of angst te hebben de benodigde stappen te ondernemen. Als het over politiek gaat hebben we daar een paar mooie voorbeelden van gezien. De verdeeldheid is erg groot maar praktische moties zijn er niet. Enkel visie gepraat.
Ik kan - en ik herhaal het - niet anders concluderen dat velen binnen de GG - velen daarbuiten (ex-GG en anderen) dit grif aangrijpen om het gezag van de synode onderuit te halen. Eigenlijk is het rebellie.
Laatst gewijzigd door WimA op 27 sep 2013, 10:55, 1 keer totaal gewijzigd.
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Dan ben ik in ieder geval blij dat een ieder het er wel mee eens is dat er een totaal nieuwe vertaling zal moeten komen.WimA schreef:De posting van @Jongere in deze is - ofschoon een ieder het er grotendeels mee eens zal zijn - in deze discussie toch vrij zinloos. Het herhalen van de mantra's waar een ieder het wel mee eens is werkt niet verbindend maar versluierend.
Persoonlijk had ik niet het idee dat wat ik schreef al zo algemeen aanvaard werd.
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Dat bedoel ik dus met algemeen, elke reactie kan als bevestiging worden geïnterpreteerd.Jongere schreef:Dan ben ik in ieder geval blij dat een ieder het er wel mee eens is dat er een totaal nieuwe vertaling zal moeten komen.WimA schreef:De posting van @Jongere in deze is - ofschoon een ieder het er grotendeels mee eens zal zijn - in deze discussie toch vrij zinloos. Het herhalen van de mantra's waar een ieder het wel mee eens is werkt niet verbindend maar versluierend.
Persoonlijk had ik niet het idee dat wat ik schreef al zo algemeen aanvaard werd.
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Nu begrijp ik je niet zo goed.WimA schreef:Dat bedoel ik dus met algemeen, elke reactie kan als bevestiging worden geïnterpreteerd.Jongere schreef:Dan ben ik in ieder geval blij dat een ieder het er wel mee eens is dat er een totaal nieuwe vertaling zal moeten komen.WimA schreef:De posting van @Jongere in deze is - ofschoon een ieder het er grotendeels mee eens zal zijn - in deze discussie toch vrij zinloos. Het herhalen van de mantra's waar een ieder het wel mee eens is werkt niet verbindend maar versluierend.
Persoonlijk had ik niet het idee dat wat ik schreef al zo algemeen aanvaard werd.
-
- Berichten: 945
- Lid geworden op: 24 mar 2004, 00:17
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Kun je daar eens een paar voorbeelden van noemen?Erasmiaan schreef:En die verouderde woorden vervangen daar ben ik het wel mee eens.
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Berderen door planken. Cijnsbaar door belastingplichtig of schatplichtig. Enz.Johannes 3:16 schreef:Kun je daar eens een paar voorbeelden van noemen?Erasmiaan schreef:En die verouderde woorden vervangen daar ben ik het wel mee eens.
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Sorry, dit vind ik eigenlijk niet kunnen. Het gaat hier om Gods Woord, waardoor God Zelf tot ons spreken wil. Daar spreek je wat mij betreft niet zo denigrerend over.Erasmiaan schreef:Jij mag van mij best je HSV'tje hebben; val mij er echter niet mee lastig.
Wellicht geeft het wel precies aan waar het probleem van deze discussie zit. Het gaat helemaal niet over SV of HSV, maar over het waarheidskader wat bij de 'e'en wat ruimer is dan bij de ander.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Inderdaad, tjonge ik wreef m'n ogen uit, dat iemand dit durft........(HSV'tjeLuther schreef:Sorry, dit vind ik eigenlijk niet kunnen. Het gaat hier om Gods Woord, waardoor God Zelf tot ons spreken wil. Daar spreek je wat mij betreft niet zo denigrerend over.Erasmiaan schreef:Jij mag van mij best je HSV'tje hebben; val mij er echter niet mee lastig.
Wellicht geeft het wel precies aan waar het probleem van deze discussie zit. Het gaat helemaal niet over SV of HSV, maar over het waarheidskader wat bij de 'e'en wat ruimer is dan bij de ander.

Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
hmm, misschien inderdaad niet helemaal juist, om het zo op te schrijven. Het was niet bedoeld om denigrerend o.i.d. te doen, wel om mijn afkeer van het gedweep met die vertaling te tonen. Dat had ik beter zo niet kunnen doen (overigens, Luther, er wordt toch altijd zo benadrukt dat het máár een vertaling is???).
Aan de andere kant zie ik niet in wat dit met mijn waarheidskader (sic) te maken heeft.
Aan de andere kant zie ik niet in wat dit met mijn waarheidskader (sic) te maken heeft.
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Gelet op het prijsniveau* kan men idd niet spreken van een HSV'tje. En inderdaad, het boek an sich, de uitgave, de vertaling is niet heilig zoals de koran van de islam.Erasmiaan schreef:hmm, misschien inderdaad niet helemaal juist, om het zo op te schrijven. Het was niet bedoeld om denigrerend o.i.d. te doen, wel om mijn afkeer van het gedweep met die vertaling te tonen. Dat had ik beter zo niet kunnen doen (overigens, Luther, er wordt toch altijd zo benadrukt dat het máár een vertaling is???).
Aan de andere kant zie ik niet in wat dit met mijn waarheidskader (sic) te maken heeft.
Overigens, met al dat gesteggel over de begrijpelijkheid, zou ik wel eens onderzoek willen zien welke groepen jongeren - uit welke gemeenten - nu nog het beste begrip hebben van de Schrift. Naar mijn idee is het verband "onkunde" versus "vertaling" niet aan te tonen of het moet zijn dat de gemeenten die de SV handhaven nog het beste inhoudelijke kennis weten over te dragen.
*. De prijs is vastgesteld op € 49,50 tot 31 december 2013. Daarna wordt de Jongerenbijbel HSV € 54,50.
- Bert Mulder
- Berichten: 9099
- Lid geworden op: 28 aug 2006, 22:07
- Locatie: Grace URC Leduc Alberta Canada
- Contacteer:
Re: Generale Synode Gereformeerde Gemeenten 2013
Niet overdrijven.... midden 17e eeuw...Luther schreef: Uiteraard ben ik dit wel met je eens. Je moet mijn cry de coeur ook meer lezen als verzuchting... Er is van de kant van synodes, besturen, de GBS in feite gewoon onwil om het probleem te onderkennen. En als enige oplossing wordt dan gezegd dat scholen de kinderen maar 16e eeuws moeten leren. Sorry, maar dan zijn we met elkaar wel erg ver af van 'We horen hen in onze taal de grote werken Gods spreken.'
Het moet inderdaad van 2 kanten komen: tot nu toe zie ik vooral onbeweeglijkheid van gene zijde. (En de kant die ik bedoel weet nog heel goed van 'gene' betekent...)
Vergeet ook niet dat er niet alleen een probleem is bij de jongeren. Ook vele ouderen (20 - 70) hebben bij nogal wat woorden geen idee wat er staat.
Mijn enige troost is, dat ik niet mijn, maar Jezus Christus eigen ben, Die voor mijn zonden betaald heeft, en zo bewaart, dat alles tot mijn zaligheid dienen moet; waarom Hij mij ook door Zijn Heilige Geest van eeuwig leven verzekert, en Hem voortaan te leven van harte willig en bereid maakt.