Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgesteld"
Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgesteld"
Ook gisteren hoorde ik de uitdrukking "Genade voor genade". Waar staat dit in de Schrift en wat betekent het?
Re: Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgest
Dat is een uitdrukking die de meeste gereformeerden uit hun hoofd hebben moeten leren op de basisschool, het staat in Johannes 1:
Joh 1,16
En uit Zijn volheid hebben wij allen ontvangen, ook genade voor genade.
Joh 1,16
En uit Zijn volheid hebben wij allen ontvangen, ook genade voor genade.
Re: Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgest
http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=Jo ... =nl&set=10WimA schreef:Ook gisteren hoorde ik de uitdrukking "Genade voor genade". Waar staat dit in de Schrift en wat betekent het?
Steeds opvolgende genade. Mi is de HSV vertaling dan ook iets beter. "genade op genade"
Re: Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgest
Dit staat ook vermeld bij de kanttekening: Dat is, de ene genade op de andere in overvloed; of: de genade des Nieuwen Testaments voor de genade des Ouden Testaments; of: de genade der heerlijkheid voor de genade der rechtvaardigmaking en wedergeboorte. (http://www.gbsdigitaal.nl/Default.aspx)Wilhelm schreef:http://www.biblija.net/biblija.cgi?m=Jo ... =nl&set=10WimA schreef:Ook gisteren hoorde ik de uitdrukking "Genade voor genade". Waar staat dit in de Schrift en wat betekent het?
Steeds opvolgende genade. Mi is de HSV vertaling dan ook iets beter. "genade op genade"
Re: Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgest
En wat betekent : "uitgegraven geluwen goud"?
Re: Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgest
Uitgegraven geelgemaakt goud. Vlgs. mij komt dat uit psalm 68 over de veren van de duif. De HSV noemt het zelfs groenglanzend, terwijl geluwen oud-hollands is voor gelend of geelgemaakt.WimA schreef:En wat betekent : "uitgegraven geluwen goud"?
Re: Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgest
zo heb je veel uitdrukkingen die je met wat inspanning best kan achterhalen.
Zoen- en zoutverbond bijvoorbeeld. Dat gebruikte een predikant ook regelmatig. Even opzoeken in de SV en je weet wat er bedoeld wordt.
Zoen- en zoutverbond bijvoorbeeld. Dat gebruikte een predikant ook regelmatig. Even opzoeken in de SV en je weet wat er bedoeld wordt.
Re: Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgest
Mijn broer verstond dat, jaren geleden al, ook niet helemaal toen hij kritiek had opAnker schreef:zo heb je veel uitdrukkingen die je met wat inspanning best kan achterhalen.
Zoen- en zoutverbond bijvoorbeeld. Dat gebruikte een predikant ook regelmatig. Even opzoeken in de SV en je weet wat er bedoeld wordt.
deze uitdrukken: hij noemde het ZOET- en ZOUT-verbond. Blijkbaar niet goed verstaan....
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Input voor "NietBijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgesteld"
Mogen hier ook de termen worden geplaatst waar werkelijk veel verwarring over is?
Want dan kom je niet in de eerste plaats bij bjbelse uitdrukkingen, maar meer in de terminologie die iedereen maar ' zou moeten begrijpen ' als bv;
"Voor, achter en onder het recht"
"ziekenhuis, werkhuis, armenhuis, rechthuis"
"Een weinigje Zijn recht mogen billijken"
"een woordopenbaring is geen Persoonsopenbaring"
"zachte, smeltende uitvloeisels des harten"
Want dan kom je niet in de eerste plaats bij bjbelse uitdrukkingen, maar meer in de terminologie die iedereen maar ' zou moeten begrijpen ' als bv;
"Voor, achter en onder het recht"
"ziekenhuis, werkhuis, armenhuis, rechthuis"
"Een weinigje Zijn recht mogen billijken"
"een woordopenbaring is geen Persoonsopenbaring"
"zachte, smeltende uitvloeisels des harten"
Re: Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgest
Die weet ik ook niet nee ;-).Anker schreef:zo heb je veel uitdrukkingen die je met wat inspanning best kan achterhalen.
Zoen- en zoutverbond bijvoorbeeld. Dat gebruikte een predikant ook regelmatig. Even opzoeken in de SV en je weet wat er bedoeld wordt.
maar v.w.b.t. het woordje "geluwen", dit betekent geel maar de HSV vertaalt het met groen? Die zullen daar toch ook wel hun redenen voor hebben gehad?
Laatst gewijzigd door WimA op 29 jul 2013, 11:55, 1 keer totaal gewijzigd.
- Reformer
- Berichten: 311
- Lid geworden op: 06 nov 2007, 22:07
- Locatie: land van de schaduw van de dood
Re: Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgest
Al lezend in dit topic zie ik dat voor sommigen de taal (uitdrukkingen) van de SV gesneden koek zijn. Kan iemand mij dan vertellen waar Psalm 94:20 over gaat?
"Zou zich de stoel der schadelijkheden met U vergezelschappen, die moeite verdicht bij inzetting?"
"Zou zich de stoel der schadelijkheden met U vergezelschappen, die moeite verdicht bij inzetting?"
En de zaligheid is in geen ander, want er is onder de hemel geen andere Naam onder de mensen gegeven waardoor wij zalig moeten worden.
Re: Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgest
Dat lijkt me wel nuttig. Deze uitdrukkingen verdwijnen langzaam, en dat houdWilhelm schreef:Mogen hier ook de termen worden geplaatst waar werkelijk veel verwarring over is?
Want dan kom je niet in de eerste plaats bij bjbelse uitdrukkingen, maar meer in de terminologie die iedereen maar ' zou moeten begrijpen ' als bv;
"Voor, achter en onder het recht"
"ziekenhuis, werkhuis, armenhuis, rechthuis"
"Een weinigje Zijn recht mogen billijken"
"een woordopenbaring is geen Persoonsopenbaring"
"zachte, smeltende uitvloeisels des harten"
opmerkelijk genoeg, meestal gelijke tred met de bevindelijkheid van de preek.
Maar dat laatste terzijde opgemerkt.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgest
Dit topic gaat over "bijbelse uitdrukkingen", bovenstaande uitdrukkingen zijn dus off-topic. Ik stel voor om daar een ander topic hiervoor te openen.-DIA- schreef:Dat lijkt me wel nuttig. Deze uitdrukkingen verdwijnen langzaam, en dat houdWilhelm schreef:Mogen hier ook de termen worden geplaatst waar werkelijk veel verwarring over is?
Want dan kom je niet in de eerste plaats bij bjbelse uitdrukkingen, maar meer in de terminologie die iedereen maar ' zou moeten begrijpen ' als bv;
"Voor, achter en onder het recht"
"ziekenhuis, werkhuis, armenhuis, rechthuis"
"Een weinigje Zijn recht mogen billijken"
"een woordopenbaring is geen Persoonsopenbaring"
"zachte, smeltende uitvloeisels des harten"
opmerkelijk genoeg, meestal gelijke tred met de bevindelijkheid van de preek.
Maar dat laatste terzijde opgemerkt.
@Mods: Mag dit gesplitst worden?
Re: Input voor "Bijbelse uitdrukkingen begrijpelijk voorgest
Maar Dia heb ik het mis als ik denk dat het hier om termen gaat, die je zowel in de bijbel als bij een oudvader niet tegenkomt en hoogstens in bekeringsgeschiedenissen en preken van na 1800 terug kunt vinden...?-DIA- schreef:Dat lijkt me wel nuttig. Deze uitdrukkingen verdwijnen langzaam, en dat houdWilhelm schreef:Mogen hier ook de termen worden geplaatst waar werkelijk veel verwarring over is?
Want dan kom je niet in de eerste plaats bij bjbelse uitdrukkingen, maar meer in de terminologie die iedereen maar ' zou moeten begrijpen ' als bv;
"Voor, achter en onder het recht"
"ziekenhuis, werkhuis, armenhuis, rechthuis"
"Een weinigje Zijn recht mogen billijken"
"een woordopenbaring is geen Persoonsopenbaring"
"zachte, smeltende uitvloeisels des harten"
opmerkelijk genoeg, meestal gelijke tred met de bevindelijkheid van de preek.
Maar dat laatste terzijde opgemerkt.