refo schreef:Je kunt alles overdrijven. Zelfs het lezen van stichtelijke werkjes.
En eigenlijk werkt het helemaal niet zo tot lering.
Je weet al van te voren wat er komt.
Wij zijn niet allemaal zo erudiet als gij .

refo schreef:Je kunt alles overdrijven. Zelfs het lezen van stichtelijke werkjes.
En eigenlijk werkt het helemaal niet zo tot lering.
Je weet al van te voren wat er komt.
Van wie komt dan de eerstvolgende catechismusverklaring?refo schreef:Je weet al van te voren wat er komt.
Vind jij de afzonderlijke catechismuspreken van Smytegeld, ds. Kersten, ds. van Reenen, ds. Moerkerken dan allemaal hetzelfde belichten en allemaal op elkaar lijken? Ik vind ze allemaal op hun eigen manier origineel en ze leggen allemaal weer andere accenten.Anker schreef:Ik vind het ook wat overdreven hoor. De advertenties voor de nieuwste Catechismusverklaring alleen al.
Is het werkelijk de taak van een dienstdoend predikant om boven op de tig verklaringen die er al zijn nog een nieuwe te schrijven? Tja, de gespreksvragen zijn onderscheidend, dat dan weer wel. Van mij hoeft het niet zo nodig. Gebruik "Belijden en leven" van drs. Cammeraat voor de huisgodsdienst, daar heb je echt meer aan. Of moeten we met ons gezin zo'n preek gaan lezen en daarna de gespreksvragen gaan bespreken? Of kunnen de vragen ook bij een uitgesproken/gelezen preek besproken worden. Oftewel, zullen de vragen ook bij de verklaring van Smytegelt passen?
Wanneer zal blijken dat de nieuwste verklaring verrassende vergezichten onthult, trek ik bovenstaande woorden in. Ik vrees echter dat dit wel meevalt.
In de roomse kerk was de voertaal latijn, ja.Mara schreef:Maar in de kerk was de voertaal toch Latijn? Logisch dat het dan beter beheerst werd.Erasmiaan schreef:Omdat de hedendaagse predikanten slechts nachtpitjes zijn vergeleken met de oudvaders. Onze statenvertalers bijvoorbeeld, waren zo onderlegd in Grieks en Latijn dat ze met elkaar in die talen communiceerden, net zo makkelijk als in het Nederlands. Hun kennis van de theologie was wijd en breed en dat blijkt uit de rijkdom van hun geschriften. Kijk eens naar een werk als De Redelijke Godsdienst: welke predikant zou heden ten dage, zonder technische hulpmiddelen, in staat zijn om zo'n boekwerk het licht te doen zien? Met kennis en oordeel op alle theologische vlakken. En, aanvaard oordeel.Tiberius schreef:Waarom zou je werken van oudvaders prefereren boven werken van huidige predikanten?
Ze lezen vaak makkelijker weg, taal is hedendaags, problematiek actueler, enzovoorts.
Sommige predikanten zijn nachtpitjes, ik zou het liever zo willen nuanceren.
Vooral voor vacante gemeenten is een ruime keuze in catechismusverklaringen wel gewenst.Marieke schreef:Vind jij de afzonderlijke catechismuspreken van Smytegeld, ds. Kersten, ds. van Reenen, ds. Moerkerken dan allemaal hetzelfde belichten en allemaal op elkaar lijken? Ik vind ze allemaal op hun eigen manier origineel en ze leggen allemaal weer andere accenten.Anker schreef:Ik vind het ook wat overdreven hoor. De advertenties voor de nieuwste Catechismusverklaring alleen al.
Is het werkelijk de taak van een dienstdoend predikant om boven op de tig verklaringen die er al zijn nog een nieuwe te schrijven? Tja, de gespreksvragen zijn onderscheidend, dat dan weer wel. Van mij hoeft het niet zo nodig. Gebruik "Belijden en leven" van drs. Cammeraat voor de huisgodsdienst, daar heb je echt meer aan. Of moeten we met ons gezin zo'n preek gaan lezen en daarna de gespreksvragen gaan bespreken? Of kunnen de vragen ook bij een uitgesproken/gelezen preek besproken worden. Oftewel, zullen de vragen ook bij de verklaring van Smytegelt passen?
Wanneer zal blijken dat de nieuwste verklaring verrassende vergezichten onthult, trek ik bovenstaande woorden in. Ik vrees echter dat dit wel meevalt.
Helemaal gelijk. Andere accenten, dat is zeker. Tussen de oudvaders en de GG-predikanten van de afgelopen 100 jaar zit inderdaad wel wat verschil. Dus voor een ander accent zou de aanschaf van een nieuwe verklaring zinvol zijn?-DIA- schreef:Vooral voor vacante gemeenten is een ruime keuze in catechismusverklaringen wel gewenst.Marieke schreef:Vind jij de afzonderlijke catechismuspreken van Smytegeld, ds. Kersten, ds. van Reenen, ds. Moerkerken dan allemaal hetzelfde belichten en allemaal op elkaar lijken? Ik vind ze allemaal op hun eigen manier origineel en ze leggen allemaal weer andere accenten.Anker schreef:Ik vind het ook wat overdreven hoor. De advertenties voor de nieuwste Catechismusverklaring alleen al.
Is het werkelijk de taak van een dienstdoend predikant om boven op de tig verklaringen die er al zijn nog een nieuwe te schrijven? Tja, de gespreksvragen zijn onderscheidend, dat dan weer wel. Van mij hoeft het niet zo nodig. Gebruik "Belijden en leven" van drs. Cammeraat voor de huisgodsdienst, daar heb je echt meer aan. Of moeten we met ons gezin zo'n preek gaan lezen en daarna de gespreksvragen gaan bespreken? Of kunnen de vragen ook bij een uitgesproken/gelezen preek besproken worden. Oftewel, zullen de vragen ook bij de verklaring van Smytegelt passen?
Wanneer zal blijken dat de nieuwste verklaring verrassende vergezichten onthult, trek ik bovenstaande woorden in. Ik vrees echter dat dit wel meevalt.
Ds. Venema preekt weer anders als ds. Hoogerland, en ds. Kersten is weer anders als Justus Vermeer. Om maar wat voorbeelden te noemen.
Jij ziet dus geen accentverschillen tussen de preken van Kersten, Van Reenen, van Haaren, Vreugdenhil en Moerkerken bijvoorbeeld?Anker schreef:Helemaal gelijk. Andere accenten, dat is zeker. Tussen de oudvaders en de GG-predikanten van de afgelopen 100 jaar zit inderdaad wel wat verschil. Dus voor een ander accent zou de aanschaf van een nieuwe verklaring zinvol zijn?-DIA- schreef:Vooral voor vacante gemeenten is een ruime keuze in catechismusverklaringen wel gewenst.Marieke schreef:Vind jij de afzonderlijke catechismuspreken van Smytegeld, ds. Kersten, ds. van Reenen, ds. Moerkerken dan allemaal hetzelfde belichten en allemaal op elkaar lijken? Ik vind ze allemaal op hun eigen manier origineel en ze leggen allemaal weer andere accenten.Anker schreef:Ik vind het ook wat overdreven hoor. De advertenties voor de nieuwste Catechismusverklaring alleen al.
Is het werkelijk de taak van een dienstdoend predikant om boven op de tig verklaringen die er al zijn nog een nieuwe te schrijven? Tja, de gespreksvragen zijn onderscheidend, dat dan weer wel. Van mij hoeft het niet zo nodig. Gebruik "Belijden en leven" van drs. Cammeraat voor de huisgodsdienst, daar heb je echt meer aan. Of moeten we met ons gezin zo'n preek gaan lezen en daarna de gespreksvragen gaan bespreken? Of kunnen de vragen ook bij een uitgesproken/gelezen preek besproken worden. Oftewel, zullen de vragen ook bij de verklaring van Smytegelt passen?
Wanneer zal blijken dat de nieuwste verklaring verrassende vergezichten onthult, trek ik bovenstaande woorden in. Ik vrees echter dat dit wel meevalt.
Ds. Venema preekt weer anders als ds. Hoogerland, en ds. Kersten is weer anders als Justus Vermeer. Om maar wat voorbeelden te noemen.
Ik heb hier in de kast een rijtje staan, worden ook nog regelmatig gelezen: Ds. Mallan, ds. Moerkerken, ds. Venema, ds. Smytegelt, dr. Steenblok (niet compleet), ds. Van der Kemp, dr. Kohlbrugge (niet compleet), ds. van Reenen, Ursinus. Ik heb daar toch echt zat aan en zie in zo'n nieuwe uitgave niet veel meerwaarde. En het punt dat een dienstdoend predikant wellicht ook wel wat anders te doen heeft dan verklaringen schrijven. Ik vind toch dat er veel boekjes uitkomen van dienstdoende predikanten. Tijd zat, waarschijnlijk.
Ds. Kersten, ds. Van Reenen en ds. Van Haaren liggen behoorlijk op één lijn, is mijn ervaring. Ik heb alle verklaringen wel eens gehoord in de leesdiensten. De verklaring van ds. Vreugdenhil ken ik niet. Ik kan me voorstellen dat daarin wat andere accenten worden gelegd. Over de gehouden preken: dat zal wellicht waar zijn. Zal dat met de nieuwe verklaring van ds. van Aalst ook zo zijn?Marieke schreef:Jij ziet dus geen accentverschillen tussen de preken van Kersten, Van Reenen, van Haaren, Vreugdenhil en Moerkerken bijvoorbeeld?Anker schreef:Helemaal gelijk. Andere accenten, dat is zeker. Tussen de oudvaders en de GG-predikanten van de afgelopen 100 jaar zit inderdaad wel wat verschil. Dus voor een ander accent zou de aanschaf van een nieuwe verklaring zinvol zijn?
Ik heb hier in de kast een rijtje staan, worden ook nog regelmatig gelezen: Ds. Mallan, ds. Moerkerken, ds. Venema, ds. Smytegelt, dr. Steenblok (niet compleet), ds. Van der Kemp, dr. Kohlbrugge (niet compleet), ds. van Reenen, Ursinus. Ik heb daar toch echt zat aan en zie in zo'n nieuwe uitgave niet veel meerwaarde. En het punt dat een dienstdoend predikant wellicht ook wel wat anders te doen heeft dan verklaringen schrijven. Ik vind toch dat er veel boekjes uitkomen van dienstdoende predikanten. Tijd zat, waarschijnlijk.
Ik kan me zo voorstellen dat de preken gewoon gehouden zijn in de gemeentes waarin de predikanten gestaan hebben. Dat er dus alleen maar "correctiewerk" door deze predikanten gedaan hoeft te worden.
Zit veel in.Erasmiaan schreef:Inderdaad. Een eenvoudige, Godvrezende man die ik ken, heeft een relatief kleine boekenkast. Hij koopt al jaren geen boeken meer. Hij zegt: als ik ze uitgelezen heb is het al zo lang geleden dat ik het eerste boek gelezen heb, dat ik weer opnieuw begin.
Het moet toch niet gekker worden.Tiberius schreef:Die van ds. Van Aalst heeft een andere insteek: er staan gespreksvragen bij voor nabespreking in het gezin, zodat je er bij de huisgodsdienst kan inhaken.huisman schreef:Wat kan de nieuwste loot (die van ds van Aalst)aan deze stam nu nog toevoegen aan deze eindeloze stroom ?
Dit is heel persoonlijk. Ik juich een groot aanbod juist toe. En wat de cath. verklaringen betreft. In vacante gemeenten werd in het verleden vaak steeds weer dezelfde gelezen. Is dat goed? Ik vind het fijn dat er de laatste tijd meer zijn verschenen.Afgewezen schreef:Zit veel in.Erasmiaan schreef:Inderdaad. Een eenvoudige, Godvrezende man die ik ken, heeft een relatief kleine boekenkast. Hij koopt al jaren geen boeken meer. Hij zegt: als ik ze uitgelezen heb is het al zo lang geleden dat ik het eerste boek gelezen heb, dat ik weer opnieuw begin.
De markt is tegenwoordig óververzadigd. Daar hebben de heren Bouman en Bel van Den Hertog Uitgeverij gelijk in (artikel Terdege), alleen werken ze er vrolijk aan mee. Trouwens, ook aan het uitgeven van boeken over controversiële onderwerpen, al beweert Bel dat ze daar niet aan doen bij Den Hertog.
Of iets als dit: Nieuw prekenboek van Kohlbrugge. "De meeste zijn nooit eerder vertaald!"
Fijn. Hebben de aspirant-kopers die 'al eerder vertaalde' preken dan al allemaal gelezen?
Kun je deze reactie wat toelichten?Afgewezen schreef:Het moet toch niet gekker worden.Tiberius schreef:Die van ds. Van Aalst heeft een andere insteek: er staan gespreksvragen bij voor nabespreking in het gezin, zodat je er bij de huisgodsdienst kan inhaken.huisman schreef:Wat kan de nieuwste loot (die van ds van Aalst)aan deze stam nu nog toevoegen aan deze eindeloze stroom ?
Nee, spreekt voor zich.eilander schreef:Kun je deze reactie wat toelichten?Afgewezen schreef:Het moet toch niet gekker worden.Tiberius schreef:Die van ds. Van Aalst heeft een andere insteek: er staan gespreksvragen bij voor nabespreking in het gezin, zodat je er bij de huisgodsdienst kan inhaken.huisman schreef:Wat kan de nieuwste loot (die van ds van Aalst)aan deze stam nu nog toevoegen aan deze eindeloze stroom ?
Inderdaad, het moet niet gekker worden. Hoe moet ik het voor me zien? Maar goed, die vraag had ik al gesteld.Afgewezen schreef:Nee, spreekt voor zich.eilander schreef:Kun je deze reactie wat toelichten?Afgewezen schreef:Het moet toch niet gekker worden.