Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34605
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Tiberius »

refo schreef:'Daarom zeg je nooit: vandaag gedacht ik Adrianus. Waar is hij heengegaan? Maar: ik dacht vandaag nog aan hem.
:haha
Inderdaad zeer opmerkelijk.
GJdeBruijn
Berichten: 2198
Lid geworden op: 09 mar 2010, 13:37

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door GJdeBruijn »

Zonderling schreef:In taal komt het aan op de nuance.
Zolang de geroepen uitleggers der Schrift in de prediking de grondtaal gebruiken voor de prediking van het Woord, dan is dit toch geen probleem? We wisselen Gods Woord niet in, maar brengen dit dichterbij met een vertaling NAAST de prediking. De prediking van het Woord blijft het belangrijkste in het werkelijk verstaan van de Schrift, hoe zeer zelf lezen en bestuderen van een vertaalde Schrift ook gezegend wordt.
Dit geldt evenzeer in de toepassing van dat Woord door Gods Geest. Welke vertaling je ook neemt, dit bezwaar van taalverbrugging kun je niet wegnemen, ook niet met een SV.
Je kunt het feitelijk constateren van nuanceverschillen als legitieme reden voor diskwalificatie volgens mij nooit opvoeren in een vergelijk tussen verschillende vertalingen die aan dezelfde problematiek zijn onderworpen. Het nuanceverschil moet blijken uit de grondtekst en nergens anders uit!
Zo kun je dat trouwens ook terugvinden bij de reformatorische commentaren op de Bijbel. Zoals bijv. Bucer allerlei vertaalkeuzes toelicht als alternatief voor vertalingen van tijdgenoten, kun je zien in o.a. het commentaar op de Efezebrief. Duidelijk is te zien dat de mening van Gods Woord niet in detail hoeft te blijken uit de vertaling, maar uit de uitleg van de predikant die de grondtaal beheerst en daarmee de vertaalnuances als exegetische vrijheid hanteert binnen de kaders van de gereformeerde theologie.
Arie
Berichten: 46
Lid geworden op: 08 aug 2011, 14:25

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Arie »

Tja, een beetje nieuw hier nog, maar lees al een -flink- tijdje mee.
Ik moest even kwijt dat ik het met de argumentatie van Zonderling volledig eens ben.
Ik heb me ook sinds eind vorig jaar serieus in het onderwerp verdiept; stukken op de HSV-site (tegenwoordog statenvertaling.nu), stukken uit de HSV zelf. Vervolgens het commentaar in de Saambinder en reacties van anderen, zoals van een ds. die de HSV een 'werk van de satan' noemde.
En uiteraard de diverse fora. Ik heb het uitlegboekje gelezen dat bij de HSV geleverd wordt en afgelopen week de brochure van de GBS. Mijn eerste gedachte bij het het lezen van deze laatste brochure was; die had er in december al moeten zijn.
Met name door de -te- scherpe reacties, ging het in het begin bij mij toch wat 'kriebelen'; was het nou nodig om het zó hard af te kraken?
Mijn conclusie tot nu toe: nee, er zijn te scherpe bewoordingen gebruikt; men had de toon kunnen matigen en -toch nog- meer feitelijk moeten beargumenten, zoals nu in de brochure van de GBS wordt gedaan. Hoewel ik nog steeds twijfel of ik er toch één zal aanschaffen, neemt de lust daartoe eerder af dan toe. Dan zou ik het met name voor m'n kinderen (al vier) op het voortgezet onderwijs doen.
Met name het argument van Zonderling "e) De HSV werkt vervlakkend ten opzichte van de Statenvertaling door de betekenis van woorden door andere woordkeus af te vlakken" vind ik daarin een belangrijke, zeker ook na de voorbeelden uit de GBS-brochure.
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Zonderling »

GJdeBruijn schreef:
Zonderling schreef:In taal komt het aan op de nuance.
(...) Je kunt het feitelijk constateren van nuanceverschillen als legitieme reden voor diskwalificatie volgens mij nooit opvoeren in een vergelijk tussen verschillende vertalingen die aan dezelfde problematiek zijn onderworpen.
Ik zal werkelijk de HSV niet diskwalificeren als het louter om enkele nuanceverschillen zou gaan.
Er zijn ook grotere en ernstiger verschillen, die een stuk verder gaan dan een nuance.
Vele vervlakkingen zijn er die ook de inhoud en betekenis raken.
Ook noemde ik al de verandering van maagd naar meisje in diverse teksten. Zeker in het Hooglied ('de meisjes hebben U lief') is dat een kwalijke verandering (zie ook de kanttekening). Bovendien zet deze verandering in de HSV de deur wijd open naar een verandering in Jesaja 7:14 ('de maagd zal zwanger worden').
Ook zou ik kunnen noemen Psalm 93: 'vast staat de wereld', terwijl de grondtekst met de gebruikte nifal-tijd beter vertaald kan worden met een passieve tijd zoals de SV: 'ook is de wereld bevestigd' (zie ook hier de kanttekening). Dan gaat het om een Ander die deze wereld bevestigd heeft.
Ook alle toegevoegde invullingen en interpretaties in de HSV, zelfs al zouden die rechtzinnig zijn of overeenkomen met de kanttekeningen, dan nog vind ik het kwalijk dat interpretatie zo veelvuldig (onzichtbaar) in de tekst wordt ingevoegd.
Of zoek nog eens op http://www.getrouwevertaling.nl naar vervlakkingen.
Werkelijk het gaat niet alleen om nuances, al is het anderzijds wel zo dat vele nuances tezamen geen nuance meer zijn.
Het nuanceverschil moet blijken uit de grondtekst en nergens anders uit!
Inderdaad en dat is ook zo.
Zo kun je dat trouwens ook terugvinden bij de reformatorische commentaren op de Bijbel. Zoals bijv. Bucer allerlei vertaalkeuzes toelicht als alternatief voor vertalingen van tijdgenoten, kun je zien in o.a. het commentaar op de Efezebrief.
Het gaat in het geschil SV-HSV niet primair om de vraag of er wellicht alternatieve vertalingen zijn. Dat is niet de voornaamste kwestie. Overigens kun je voor alternatieven zeer goed terecht in de kanttekeningen waar duizenden alternatieve vertalingen genoemd worden. Overigens zijn veel alternatieven niet gelijkwaardig aan de eerst gemaakte keuze. Het is geen loterij voor de statenvertalers geweest welke betekenis zij kozen... Zij hadden dikwijls goede redenen om te kiezen zoals zij gedaan hebben.
Duidelijk is te zien dat de mening van Gods Woord niet in detail hoeft te blijken uit de vertaling, maar uit de uitleg van de predikant die de grondtaal beheerst...
Laten we dan maar een minder zuivere vertaling gaan lezen. De predikanten zullen ons dan wel vertellen wat er echt staat. :quoi
In ieder geval hadden de statenvertalers een andere bedoeling met hun vertaling. Zij wilden zo veel mogelijk details behouden in de vertaling of anders toelichten in de kanttekening.
Gebruikersavatar
Luther
Berichten: 15857
Lid geworden op: 25 jun 2008, 20:16
Contacteer:

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Luther »

Zonderling, welke oplossing zie jij eigenlijk voor je?
Want - en dan sluit ik me aan bij huisman - er m.i. wel echt een verstaansprobleem. En dat probleem mag niet makkelijk worden weggeredeneerd met uitspraken als:
- Computertaal begrijpen ze ook, dus dit kan ook wel.
- Ons verstand is verduiserd.

Jij noemde onlangs een vertaling van een Amsterdams gezelschap (ik heb even niet meer paraat welke), maar is dat volgens jou het ideaal?
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door memento »

Veel jongeren beheersen tegenwoordig het Engels zo goed, dat ze ook bij de vele Engelse vertalingen te rade kunnen gaan. Bv: http://net.bible.org/
Wilhelm
Berichten: 3240
Lid geworden op: 13 okt 2007, 19:26

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Wilhelm »

Ik denk dat jullie een ding vergeten.
De verstaanskloof is er niet alleen bij jongeren. Vele ouderen worstelen er ook mee.
Het grote verschil is, dat we die niet horen. Zij zijn in een tijd opgevoed dat je over zulke dingen niet sprak.
De bijbel wordt plichtmatig gelezen, maar vaak wordt er niet gepeild en begrepen wat er werkelijk staat.
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 24566
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door refo »

Wat mij bij de GBS verdedigers altijd blijft hinderen is dat ze van de bijbel een koophandel hebben gemaakt. Het is een stichting die niet slechts is gaan waken over de vertaling, maar ook een handelsmaatschappij is geworden.
Gebruikersavatar
Auto
Berichten: 4533
Lid geworden op: 22 feb 2002, 20:01

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Auto »

refo schreef:Wat mij bij de GBS verdedigers altijd blijft hinderen is dat ze van de bijbel een koophandel hebben gemaakt. Het is een stichting die niet slechts is gaan waken over de vertaling, maar ook een handelsmaatschappij is geworden.
Is dat bij de HSV dan anders, als ik zie welke soorten, maten, kleuren en andere exotische uitgaven ze zijn uitgegeven, kan ik me ook niet aan die indruk ontrekken dat ze er een flinke handel van hebben gemaakt. Heb je de bestelformulieren wel eens gezien?
Wilhelm
Berichten: 3240
Lid geworden op: 13 okt 2007, 19:26

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Wilhelm »

refo schreef:Wat mij bij de GBS verdedigers altijd blijft hinderen is dat ze van de bijbel een koophandel hebben gemaakt. Het is een stichting die niet slechts is gaan waken over de vertaling, maar ook een handelsmaatschappij is geworden.

Eens, en daarom heb ik me wel eens de vraag gesteld, of er achter de vijandige houding van de GBS richting HSV soms ook een (al is het maar heel klein op de achtergrond) commercieel belang schuil gaat.
Maar dat wil ik niet geloven.
Auto schreef:
refo schreef:Wat mij bij de GBS verdedigers altijd blijft hinderen is dat ze van de bijbel een koophandel hebben gemaakt. Het is een stichting die niet slechts is gaan waken over de vertaling, maar ook een handelsmaatschappij is geworden.
Is dat bij de HSV dan anders, als ik zie welke soorten, maten, kleuren en andere exotische uitgaven ze zijn uitgegeven, kan ik me ook niet aan die indruk ontrekken dat ze er een flinke handel van hebben gemaakt. Heb je de bestelformulieren wel eens gezien?

Daar heb je idd ook een punt
Gebruikersavatar
Auto
Berichten: 4533
Lid geworden op: 22 feb 2002, 20:01

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Auto »

Wilhelm schreef:
refo schreef:Wat mij bij de GBS verdedigers altijd blijft hinderen is dat ze van de bijbel een koophandel hebben gemaakt. Het is een stichting die niet slechts is gaan waken over de vertaling, maar ook een handelsmaatschappij is geworden.

Eens, en daarom heb ik me wel eens de vraag gesteld, of er achter de vijandige houding van de GBS richting HSV soms ook een (al is het maar heel klein op de achtergrond) commercieel belang schuil gaat.
Maar dat wil ik niet geloven.
Zie mijn vorige posting :OO3
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 24566
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door refo »

Wilhelm schreef:
refo schreef:Wat mij bij de GBS verdedigers altijd blijft hinderen is dat ze van de bijbel een koophandel hebben gemaakt. Het is een stichting die niet slechts is gaan waken over de vertaling, maar ook een handelsmaatschappij is geworden.

Eens, en daarom heb ik me wel eens de vraag gesteld, of er achter de vijandige houding van de GBS richting HSV soms ook een (al is het maar heel klein op de achtergrond) commercieel belang schuil gaat.
Maar dat wil ik niet geloven.
Stel je nu eens voor als de achterban van de GBS zou zeggen: de HSV mag naast de SV gebruikt worden. Dan zou ie massaal gekocht gaan worden.

Ik denk dat ze diep in hun hart bewondering hebben voor wat er voorligt. Dit zou de SV zijn als die niet in 1637, maar in 2010 gereed gekomen zou zijn. Een
Ander
Berichten: 3548
Lid geworden op: 20 mar 2007, 20:50

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Ander »

Wilhelm schreef:
refo schreef:Wat mij bij de GBS verdedigers altijd blijft hinderen is dat ze van de bijbel een koophandel hebben gemaakt. Het is een stichting die niet slechts is gaan waken over de vertaling, maar ook een handelsmaatschappij is geworden.

Eens, en daarom heb ik me wel eens de vraag gesteld, of er achter de vijandige houding van de GBS richting HSV soms ook een (al is het maar heel klein op de achtergrond) commercieel belang schuil gaat.
Maar dat wil ik niet geloven.
Wanneer je dat echt niet wil geloven ga je zulke dingen ook niet op een openbaar forum zetten, dunkt me.

Ze hebben inderdaad geld zat. Maar wanneer ik zie hoeveel Bijbels er worden afgezet in andere talen t.b.v. evangelisatiedoeleinden zal dat ook genoeg kosten. En wie heeft er baat bij het hoge saldo van de GBS-rekening? Geen persoon die er rijk van wordt, toch?
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 24566
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door refo »

Dat is niet op de persoon bedoeld, maar het is altijd een overweging die in je achterhoofd moet zitten. Hetzelfe geldt mm voor de HSV stichting met haar uitgever. Maar deze stichting hoeft niet ten strijde te trekken.
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Afgewezen »

refo schreef:Dat is niet op de persoon bedoeld, maar het is altijd een overweging die in je achterhoofd moet zitten. Hetzelfe geldt mm voor de HSV stichting met haar uitgever. Maar deze stichting hoeft niet ten strijde te trekken.
Als de GBS op geld uit was geweest, hadden ze wel samengewerkt met de HSV. Nu strijkt Jongbloed de centen op.
Plaats reactie