Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Maar even on-topic, Er zijn bij de HSV natuurlijk genoeg kanttekeningen te plaatsen.
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Dat bedoel ik, bedankt Zonderling.Zonderling schreef:Bastiano zal bedoelen: De Statenvertaling (dus niet: de Bijbel) had nooit zonder kanttekeningen uitgegeven mogen worden. En dan kan ik hem goed begrijpen, want de vertaling en de kanttekeningen daarbij horen echt bij elkaar. Het woord 'mogen' is echter wat sterk uitgedrukt: Zelfs de GBS geeft de Statenvertaling ook zonder kanttekeningen uit.Jongere schreef:Met alle waardering voor de kanttekeningen (ik gebruik ze vaak), dit is roomser dan de paus.Bastiano schreef:De Bijbel had nooit zonder kanttekeningen uitgegeven mogen worden.
Maar de bedoeling van Bastiano lijkt mij duidelijk en onderschrijf ik.
Natuurlijk moeten de kanttekeningen van de Bijbel zelf onderscheiden worden. Juist dáárom gaven de statenvertalers hun verklaringen in de kanttekeningen (in plaats van in de Bijbeltekst zelf, wat andere vertalingen veelvuldig doen).
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Uiteraard heb ik die direct uitgelegd, en - Willem - uiteraard hebben ze die woorden ooit bij het vak Nederlands moeten leren. Het beklijft echter niet: ze horen het ook niet in hun omgeving en gebruiken die woorden zelf niet. Nog belangrijker: (Jongere zei dat ook al) ze lezen zo ontzettend weinig tegenwoordig.Mister schreef:Als je goed leest dan zie dat het gaat om woorden die een havo-5-leerling 'niet direct snapte'. Het gaat niet om de docent, maar om de leerling. Een aangezien er staat 'niet direct snapte' ga ik er maar van uit (inlegkundeWillem schreef:Een leraar geeft zichzelf toch een brevet van onvermogen bij een dergelijke opmerking?Luther schreef:Ik heb daar geen oplossing voor, maar ik ben wel bang dat juist dát probleem een nog veel grotere vlucht zal nemen. Ik heb op school eens een lijstje bijgehouden van gewone dagelijks gebruikte Nederlandse woorden die een 5-HAVO-leerling niet direct snapte. Even een greep:
vergelding / paf staan / verorberen / thans / sedert / cruciaal / antisemitisme / hiaat / prefereren / vehikel / remedie / arsenaal / hilarisch / laconiek / uitholling / consequenties / miniem / effectief / permannent / accuraat) dat Luther die woorden terstond heeft uitgelegd.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
-
- Berichten: 2198
- Lid geworden op: 09 mar 2010, 13:37
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
je maakt je sterk voor een HSV uitgave met de herziene kanttekeningen van Luther ?Willem schreef:Maar even on-topic, Er zijn bij de HSV natuurlijk genoeg kanttekeningen te plaatsen.

-
- Berichten: 2198
- Lid geworden op: 09 mar 2010, 13:37
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Het zou voor een Reformatorische school als leerinstituut een prachtige onderscheidende taak zijn om leerlingen vertrouwd te doen raken met de SV. Ongeacht de thuissituatie kan een school leerdoelen stellen. Waarom de SV niet als leerdoel stellen binnen het vak Godsdienst, geschiedenis en nederlands?
Met de rekenvaardigheid moeten we in nederland nu toch ook extra inhaallessen organiseren om het niveau op te krikken?
Mijn idee: probleem onverstaanbaarheid SV als uitdaging in reformatorisch onderwijs leggen. HSV mag als hulpmiddel gebruikt worden net als een rekenmachine bij wiskunde. Het gaat om de SV. De HSV mag helpen en bij verschil geeft SV de doorslag. Want het is toch een hSV?
Met de rekenvaardigheid moeten we in nederland nu toch ook extra inhaallessen organiseren om het niveau op te krikken?
Mijn idee: probleem onverstaanbaarheid SV als uitdaging in reformatorisch onderwijs leggen. HSV mag als hulpmiddel gebruikt worden net als een rekenmachine bij wiskunde. Het gaat om de SV. De HSV mag helpen en bij verschil geeft SV de doorslag. Want het is toch een hSV?
Laatst gewijzigd door GJdeBruijn op 16 aug 2011, 14:29, 1 keer totaal gewijzigd.
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
De Bijbel als doel?GJdeBruijn schreef:Het zou voor een Reformatorische school als leerinstituut een prachtige onderscheidende taak zijn om leerlingen vertrouwd te doen raken met de SV. Ongeacht de thuissituatie kan een school leerdoelen stellen. Waarom de SV niet als leerdoel stellen binnen het vak Godsdienst, geschiedenis en nederlands?
-
- Berichten: 2198
- Lid geworden op: 09 mar 2010, 13:37
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Ja, in leer en leven, op alle terreinen.Mister schreef:De Bijbel als doel?GJdeBruijn schreef:Het zou voor een Reformatorische school als leerinstituut een prachtige onderscheidende taak zijn om leerlingen vertrouwd te doen raken met de SV. Ongeacht de thuissituatie kan een school leerdoelen stellen. Waarom de SV niet als leerdoel stellen binnen het vak Godsdienst, geschiedenis en nederlands?
Ik bedoel uiteraard het kunnen hanteren van de SV zodat de aanleiding om tot een HSV te komen niet langer relevant is. Namelijk de realiteit dat veel jongeren de taal van de SV niet meer begrijpen. Nou, daar hebben we toch onze eigen scholen voor?
De HSV als didactisch hulpmiddel, soort kinderbijbel, soort Snoek+ editie (

We hebben de scholen, de ruimte voor dit soort middelen, dus waarom niet?
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Luther, ik ben overtuigd van jouw goede bedoelingen en je inzet om de leerlingen wat bij te brengen. Dat geloof ik ook direct voor de overige leerkrachten. Wat mij zo verbaast is dat we het hebben over HAVO5 leerlingen. Ik zou de opmerking logisch vinden als je het hebt over 16/17 jarige leerlingen die dus nog in de 3e zitten. Het lijkt erop dat er bevorderd wordt naar het volgende leerjaar op basis van leeftijd i.p.v. op grond van kennis en dat bevreemde mij.Luther schreef:Uiteraard heb ik die direct uitgelegd, en - Willem - uiteraard hebben ze die woorden ooit bij het vak Nederlands moeten leren. Het beklijft echter niet: ze horen het ook niet in hun omgeving en gebruiken die woorden zelf niet. Nog belangrijker: (Jongere zei dat ook al) ze lezen zo ontzettend weinig tegenwoordig.Mister schreef:Als je goed leest dan zie dat het gaat om woorden die een havo-5-leerling 'niet direct snapte'. Het gaat niet om de docent, maar om de leerling. Een aangezien er staat 'niet direct snapte' ga ik er maar van uit (inlegkundeWillem schreef:Een leraar geeft zichzelf toch een brevet van onvermogen bij een dergelijke opmerking?Luther schreef:Ik heb daar geen oplossing voor, maar ik ben wel bang dat juist dát probleem een nog veel grotere vlucht zal nemen. Ik heb op school eens een lijstje bijgehouden van gewone dagelijks gebruikte Nederlandse woorden die een 5-HAVO-leerling niet direct snapte. Even een greep:
vergelding / paf staan / verorberen / thans / sedert / cruciaal / antisemitisme / hiaat / prefereren / vehikel / remedie / arsenaal / hilarisch / laconiek / uitholling / consequenties / miniem / effectief / permannent / accuraat) dat Luther die woorden terstond heeft uitgelegd.
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Ho, ik heb nergens gepleit voor dit voorstel en werk er ook niet aan mee.GJdeBruijn schreef:je maakt je sterk voor een HSV uitgave met de herziene kanttekeningen van Luther ?Willem schreef:Maar even on-topic, Er zijn bij de HSV natuurlijk genoeg kanttekeningen te plaatsen.
Het enige waar ik echt voor gepleit heb, is een uitbreiding van de serie die ds. A.T. Vergunst heeft opgestart met het boekje 'Brug naar Markus'. (Gewoon met de SV, maar wel uitgelegd en dus niet moeilijk meer...

De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Nee, ik dacht eerder aan de kanttekeningen die de GBS bij de HSV heeft geplaatst.GJdeBruijn schreef:je maakt je sterk voor een HSV uitgave met de herziene kanttekeningen van Luther ?Willem schreef:Maar even on-topic, Er zijn bij de HSV natuurlijk genoeg kanttekeningen te plaatsen.
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Nou Willem, welkom in de wereld van het huidige onderwijs. Het bovengenoemde is uit te breiden met wel 1000 voorbeelden. Lees het boekje 'Uit de school' door Graa Boomsma.Willem schreef: Luther, ik ben overtuigd van jouw goede bedoelingen en je inzet om de leerlingen wat bij te brengen. Dat geloof ik ook direct voor de overige leerkrachten. Wat mij zo verbaast is dat we het hebben over HAVO5 leerlingen. Ik zou de opmerking logisch vinden als je het hebt over 16/17 jarige leerlingen die dus nog in de 3e zitten. Het lijkt erop dat er bevorderd wordt naar het volgende leerjaar op basis van leeftijd i.p.v. op grond van kennis en dat bevreemde mij.
Wat ik hierboven schetste is nog niet het ergste hoor; er zijn veel gekkere dingen mogelijk. En er zit ook een stuk luiheid bij. Want als ik 21:3 vraag, pakken de meeste pubers hun (verboden) mobiel om het uit te rekenen. Hebben ze dat nooit geleerd dan? Jawel, maar zo hoef je niet na te denken.
@GJdeBruijn: Idee over de SV-taal aanleren is aardig, maar volstrekte theorie. Overigens ben ik van mening dat ik mijn tijd liever besteed aan het overdragen van de INHOUD van de Bijbelse boodschap.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Als ze bij het horen van 21 gedeeld door 3 hun mobiel (lees:rekenmachine) pakken, dan geven ze in ieder geval blijk van verstand. Ga namelijk nooit iets uit je hoofd uitrekenen. Daarmee worden de meeste fouten gemaakt.
En wat dat leren van taal betreft: ik verfoei dat ook. Net is mijn neef van 18 geslaagt voor zijn theorie. Tja.
Ondanks het slechte Nederlands communiceren ze meer dan ik op die leeftijd. Dus ergens zullen we een modus moeten vinden waarin het Nederlands niet verdwijnt en waarin we als Nederlanders elkaar blijven begrijpen.
Dat zal nog een heel andere discussie worden dan over wel HSV of niet SV. Dat zet de taal volkomen op z'n kop. En dan kom je er niet meer mee weg: ze willen het niet begrijpen.
Ooit is onderstaande ook Engels geweest. Maar niemand zal iemand verwijten dat hij dat niet kan lezen. Zo zal misschien onze taal ook 'verworden' tot iets simpels als het huidige Engels tenopzichte van dit gedicht.
Ðá cóm of móre under misthleoþum
Grendel gongan· godes yrre bær·
mynte se mánscaða manna cynnes
sumne besyrwan in sele þám héan·
wód under wolcnum tó þæs þe hé wínreced
goldsele gumena gearwost wisse
faéttum fáhne· ne wæs þæt forma síð
þæt hé Hróþgáres hám gesóhte·
naéfre hé on aldordagum aér ne siþðan
heardran haéle healðegnas fand.
Cóm þá to recede rinc síðian
dréamum bedaéled· duru sóna onarn
fýrbendum fæst syþðan hé hire folmum æthrán
onbraéd þá bealohýdig ðá hé gebolgen wæs,
recedes múþan· raþe æfter þon
on fágne flór féond treddode·
En wat dat leren van taal betreft: ik verfoei dat ook. Net is mijn neef van 18 geslaagt voor zijn theorie. Tja.
Ondanks het slechte Nederlands communiceren ze meer dan ik op die leeftijd. Dus ergens zullen we een modus moeten vinden waarin het Nederlands niet verdwijnt en waarin we als Nederlanders elkaar blijven begrijpen.
Dat zal nog een heel andere discussie worden dan over wel HSV of niet SV. Dat zet de taal volkomen op z'n kop. En dan kom je er niet meer mee weg: ze willen het niet begrijpen.
Ooit is onderstaande ook Engels geweest. Maar niemand zal iemand verwijten dat hij dat niet kan lezen. Zo zal misschien onze taal ook 'verworden' tot iets simpels als het huidige Engels tenopzichte van dit gedicht.
Ðá cóm of móre under misthleoþum
Grendel gongan· godes yrre bær·
mynte se mánscaða manna cynnes
sumne besyrwan in sele þám héan·
wód under wolcnum tó þæs þe hé wínreced
goldsele gumena gearwost wisse
faéttum fáhne· ne wæs þæt forma síð
þæt hé Hróþgáres hám gesóhte·
naéfre hé on aldordagum aér ne siþðan
heardran haéle healðegnas fand.
Cóm þá to recede rinc síðian
dréamum bedaéled· duru sóna onarn
fýrbendum fæst syþðan hé hire folmum æthrán
onbraéd þá bealohýdig ðá hé gebolgen wæs,
recedes múþan· raþe æfter þon
on fágne flór féond treddode·
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Maar ook al zijn we in staat om de jongeren de SV te leren lezen zoals ze het huidige spraak-nederlands kunnen lezen, dan nog denk ik dat het geen goed idee is om te doen.GJdeBruijn schreef:Ja, in leer en leven, op alle terreinen.Mister schreef:De Bijbel als doel?GJdeBruijn schreef:Het zou voor een Reformatorische school als leerinstituut een prachtige onderscheidende taak zijn om leerlingen vertrouwd te doen raken met de SV. Ongeacht de thuissituatie kan een school leerdoelen stellen. Waarom de SV niet als leerdoel stellen binnen het vak Godsdienst, geschiedenis en nederlands?
Ik bedoel uiteraard het kunnen hanteren van de SV zodat de aanleiding om tot een HSV te komen niet langer relevant is. Namelijk de realiteit dat veel jongeren de taal van de SV niet meer begrijpen. Nou, daar hebben we toch onze eigen scholen voor?
De HSV als didactisch hulpmiddel, soort kinderbijbel, soort Snoek+ editie ( ;) ) en daarmee de meerwaarde van ons onderwijs benutten.
We hebben de scholen, de ruimte voor dit soort middelen, dus waarom niet?
Volgens mij spreekt je eigen spreek-taal over het algemeen namelijk veel directer tot het hart. Ik heb wel eens opgemerkt dat het in een andere taal gemakkelijker is om je excuses aan te bieden.. Ik denk dat dat komt omdat het een verder-van-mijn-bed-show is als ik het in een andere taal doe. Nu zeg ik niet dat de SV in een vreemde taal staat, maar toch zijn er veel dingen die in het geheel niet overeenkomen met onze huidige spreektaal. Denk bijvoorbeeld aan de deelwoorden die erin staan.
Daartoe zijn de dingen gegeven, dat ze gebruikt worden; maar niet, opdat ze vergaard zouden worden - D. Bonhoeffer
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Ik denk dat bovenstaande al aan de gang is de afgelopen 25 jaar. Als je nu een kinderboek neemt van Sjanie van Duinen uit 1985, dan wordt daarin taal gebruikt die een kind van 10 thans niet meer gebruikt en ouderwets vind. Het is de laatste decennia zo ontzettend snel gegaan met de maatschappelijke taalvervlakking (dus even los van de kerk!), dat (ik gooi maar weer eens een steen in een vijver) de SV voor veel jongeren niet veel meer is dan het bovenstaande 'Engels' en dat we dus toe zullen moeten naar een taalvlakkere bijbelvertaling. Of ben ik te pessimistisch?refo schreef:Als ze bij het horen van 21 gedeeld door 3 hun mobiel (lees:rekenmachine) pakken, dan geven ze in ieder geval blijk van verstand. Ga namelijk nooit iets uit je hoofd uitrekenen. Daarmee worden de meeste fouten gemaakt.
En wat dat leren van taal betreft: ik verfoei dat ook. Net is mijn neef van 18 geslaagt voor zijn theorie. Tja.
Ondanks het slechte Nederlands communiceren ze meer dan ik op die leeftijd. Dus ergens zullen we een modus moeten vinden waarin het Nederlands niet verdwijnt en waarin we als Nederlanders elkaar blijven begrijpen.
Dat zal nog een heel andere discussie worden dan over wel HSV of niet SV. Dat zet de taal volkomen op z'n kop. En dan kom je er niet meer mee weg: ze willen het niet begrijpen.
Ooit is onderstaande ook Engels geweest. Maar niemand zal iemand verwijten dat hij dat niet kan lezen. Zo zal misschien onze taal ook 'verworden' tot iets simpels als het huidige Engels tenopzichte van dit gedicht.
Ðá cóm of móre under misthleoþum
Grendel gongan· godes yrre bær·
mynte se mánscaða manna cynnes
sumne besyrwan in sele þám héan·
wód under wolcnum tó þæs þe hé wínreced
goldsele gumena gearwost wisse
faéttum fáhne· ne wæs þæt forma síð
þæt hé Hróþgáres hám gesóhte·
naéfre hé on aldordagum aér ne siþðan
heardran haéle healðegnas fand.
Cóm þá to recede rinc síðian
dréamum bedaéled· duru sóna onarn
fýrbendum fæst syþðan hé hire folmum æthrán
onbraéd þá bealohýdig ðá hé gebolgen wæs,
recedes múþan· raþe æfter þon
on fágne flór féond treddode·
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen
Leuk refo, Beowulf; da's lang geleden!
www.psalmenzingen.nl: 150 psalmen in de berijming-1773.