Sela
Re: Sela
Maar goed, dan kan je ook andere aanwijzingen voor het zingen weglaten, zoals op de Neginoth, etc.
En een ambtsdrager moet gewoon lezen wat er staat, geen zaken weg gaan laten of toevoegen. Dat lijkt me althans geen goede richting.
En een ambtsdrager moet gewoon lezen wat er staat, geen zaken weg gaan laten of toevoegen. Dat lijkt me althans geen goede richting.
Re: Sela
Ja, gewoon lezen wat er staat , en als jongeren vragen wat leest u eigenlijk zeggen: Ja dat weet ik ook niet maar het lezen is belangrijker dan het verstaan.Tiberius schreef:Maar goed, dan kan je ook andere aanwijzingen voor het zingen weglaten, zoals op de Neginoth, etc.
En een ambtsdrager moet gewoon lezen wat er staat, geen zaken weg gaan laten of toevoegen. Dat lijkt me althans geen goede richting.
Er zijn goede redenen om het te lezen en goede redenen om het niet te doen maar even te pauzeren. Ik ga daar geen ambtsdragers op afrekenen, is mij geen kerkscheuring waard.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Sela
Tiberius schreef:Dan kent die dominee de grondtalen zeker niet?albion schreef:Zelfs een punt kan belangrijk zijn gezien Schibboleth of Sjibboleth, volgens een van onze dominees is het maar een jota verschil.
De jota is namelijk een Griekse letter; dus hij zal de jod bedoelen; dat is de overeenkomstige Hebreeuwse letter.
En dan klopt het nog niet; het betreft namelijk twee verschillende Hebreeuwse letters: de sjin en de samech.
Het zal wel aan mijn onkunde liggen, want die dominee heeft oude talen gestudeerd en zal het wel goed overgebracht hebben. Ter verduidelijking heeft hij gezegd dat het maar een punt
of streepje (?) verschil geeft. In ieder geval zo weinig dat een natuurlijk mens zou zeggen waar maak je je druk om....
De halve waarheid is funester dan de onjuistheid (E. von Feuchtersieben)
Re: Sela
Dus jij zou alleen maar lezen wat jongeren begrijpen?huisman schreef:Ja, gewoon lezen wat er staat , en als jongeren vragen wat leest u eigenlijk zeggen: Ja dat weet ik ook niet maar het lezen is belangrijker dan het verstaan.
En sla je ook andere zangaanwijzingen over? Zoals: op de Neginoth, etc.
Het eerste ben ik met je eens. Maar het tweede niet; ik denk niet dat er goede redenen zijn om delen uit de Schrift over te slaan.huisman schreef:Er zijn goede redenen om het te lezen en goede redenen om het niet te doen maar even te pauzeren.
Dat zou wel heel erg radicaal zijn, ja. Zo van: lezen dat woord, of ik ben weg.huisman schreef:Ik ga daar geen ambtsdragers op afrekenen, is mij geen kerkscheuring waard.

Re: Sela
Mja, ik kan nooit zoveel met uitspraken, zoals hierboven onderstreept. Het gaat om taal, en in taal heeft elke letter gewoon betekenis. In onze taal lijken de 0 (cijfer NUL) en de o (Letter O) op elkaar. Hetzelfde voor de letter Q en O, scheelt maar één friemeldingetje. Toch is er een wereld van verschil, en zal niemand (ook geen natuurlijk mens) zeggen: die letters lijken zo op elkaar, het maakt niet uit of je de verkeerde letter leest, waar maak je je druk om.albion schreef:Tiberius schreef:Dan kent die dominee de grondtalen zeker niet?albion schreef:Zelfs een punt kan belangrijk zijn gezien Schibboleth of Sjibboleth, volgens een van onze dominees is het maar een jota verschil.
De jota is namelijk een Griekse letter; dus hij zal de jod bedoelen; dat is de overeenkomstige Hebreeuwse letter.
En dan klopt het nog niet; het betreft namelijk twee verschillende Hebreeuwse letters: de sjin en de samech.
Het zal wel aan mijn onkunde liggen, want die dominee heeft oude talen gestudeerd en zal het wel goed overgebracht hebben. Ter verduidelijking heeft hij gezegd dat het maar een punt
of streepje (?) verschil geeft. In ieder geval zo weinig dat een natuurlijk mens zou zeggen waar maak je je druk om....
Zou ik geen moeite mee hebben. Het gaat om de inhoud van de tekst. Die veranderd niet, door het wel of niet lezen van de muzikale aanwijzingen.Tiberius schreef:Dus jij zou alleen maar lezen wat jongeren begrijpen?huisman schreef:Ja, gewoon lezen wat er staat , en als jongeren vragen wat leest u eigenlijk zeggen: Ja dat weet ik ook niet maar het lezen is belangrijker dan het verstaan.
En sla je ook andere zangaanwijzingen over? Zoals: op de Neginoth, etc.
Probleem is, dat we van sommige aanheffingen in de psalmen niet weten of het muzikale aanwijzingen zijn of niet. Maargoed, als een predikant de Schriftlezing leest (wat mijn sterke voorkeur heeft in de eredienst), dan heeft hij bij het bestuderen van zijn tekst daar aandacht aan gegeven, en heeft hij een oordeel over het opschrift. Of hij heeft bepaald dat het een muzikale aanwijzing is (ik zou zeggen: vertel dat bij het lezen direct), of hij heeft er betekenis in gevonden (lees dan de SV, en leg in de preek uit wat het betekend)
Re: Sela
Albion zegt dan ook precies het omgekeerde. Een streepje, maar een wereld van verschil.memento schreef:Mja, ik kan nooit zoveel met uitspraken, zoals hierboven onderstreept. Het gaat om taal, en in taal heeft elke letter gewoon betekenis. In onze taal lijken de 0 (cijfer NUL) en de o (Letter O) op elkaar. Hetzelfde voor de letter Q en O, scheelt maar één friemeldingetje. Toch is er een wereld van verschil, en zal niemand (ook geen natuurlijk mens) zeggen: er is zo weinig verschil, waar maak je je druk om.albion schreef:Tiberius schreef:Dan kent die dominee de grondtalen zeker niet?albion schreef:Zelfs een punt kan belangrijk zijn gezien Schibboleth of Sjibboleth, volgens een van onze dominees is het maar een jota verschil.
De jota is namelijk een Griekse letter; dus hij zal de jod bedoelen; dat is de overeenkomstige Hebreeuwse letter.
En dan klopt het nog niet; het betreft namelijk twee verschillende Hebreeuwse letters: de sjin en de samech.
Het zal wel aan mijn onkunde liggen, want die dominee heeft oude talen gestudeerd en zal het wel goed overgebracht hebben. Ter verduidelijking heeft hij gezegd dat het maar een punt
of streepje (?) verschil geeft. In ieder geval zo weinig dat een natuurlijk mens zou zeggen waar maak je je druk om....
Re: Sela
Ok, hier de uitleg dan.albion schreef:Tiberius schreef:Dan kent die dominee de grondtalen zeker niet?albion schreef:Zelfs een punt kan belangrijk zijn gezien Schibboleth of Sjibboleth, volgens een van onze dominees is het maar een jota verschil.
De jota is namelijk een Griekse letter; dus hij zal de jod bedoelen; dat is de overeenkomstige Hebreeuwse letter.
En dan klopt het nog niet; het betreft namelijk twee verschillende Hebreeuwse letters: de sjin en de samech.
Het zal wel aan mijn onkunde liggen, want die dominee heeft oude talen gestudeerd en zal het wel goed overgebracht hebben. Ter verduidelijking heeft hij gezegd dat het maar een punt
of streepje (?) verschil geeft. In ieder geval zo weinig dat een natuurlijk mens zou zeggen waar maak je je druk om....
Kijk even hier op wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_alphabet (de Nederlandse versie klopt niet).
Dan zie je onder het kopje "The alfabet" het Hebreeuwse alfabet.
De eerste letter van het woord dat door de statenvertalers met Schibboleth is vertaald, is een sjin (shin in het Engels), de op één na laatste letter van het alfabet.
De eerste letter van het woord dat door de statenvertalers met Sibboleth is vertaald, is een samech (samekh in het Engels).
De overige letters van het bewuste woord zijn hetzelfde, te weten beth-lamed-taw.
De mannen van Efraïm spraken die sjin dus uit als een samech.
Re: Sela
Jahuisman schreef: Meen je dit nu echt?
Ik wees er alleen maar op dat de vergelijking Sela en het hebreeuwse alfabet in deze discussie niet opgaat. Dus je kunt snel dingen roepen, maar ze kloppen niet.huisman schreef:Zou het echt zo belangrijk zijn voor je zieleheil om een woord waar niemand echt de betekenis van weet wel of niet hardop te lezen. Volgens dhr Scholten zijn de meeste uitleggers het er wel over eens, dat ‘Sela’ een aanwijzing is voor het zingen. Dan zou je ook deze redernering kunnen volgen : Wij zingen de onberijmde Psalmen niet dus hoeven wij Sela niet te lezen.
Wanneer een rechtzinnige ambtsdrager besluit om Sela over te slaan zou hij dat even uit moeten leggen. En anders gewoon lezen.Waar ik bang voor ben is dat de rechtzinnigheid van een ambtsdrager wordt gemeten in het wel of niet hardop lezen van Sela.
Ken jij een rechtzinnige ambtsdrager die Sela overslaat? Wanneer is een ambtsdrager eigenlijk rechtzinnig?
Re: Sela
Ik bedoel deze reden waar Dhr Scholten mee begint "De meest gehoorde mening is, dat ‘Sela’ een pauzeteken is" Als dat iemand zijn verstaan is van het woordje Sela kan hij toch volstaan met het pauzeren? Jij moet niet net doen alsof ik het wel of niet lezen van Sela voorsta, in mijn openingspost vroeg ik wat jullie mening erover was. En je moet niet doordrijven alsof ik het halve O.T. ongelezen wil laten, wij hadden hier over het woordeken Sela in sommige Psalmen en Habakuk 3.Tiberius schreef:Het eerste ben ik met je eens. Maar het tweede niet; ik denk niet dat er goede redenen zijn om delen uit de Schrift over te slaan.
Ik vind wat ik eerder postte nog het mooiste omgaan met het woordje Sela.
huisman schreef:Ik hoor ook wel eens een dominee die het hardop leest maar dan echt als rustpunt. Hij wacht even zegt wat langzamer Sela wacht weer even en leest dan door. Ik vind dat wel mooi maar of het zo hoort weet ik niet.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Sela
Deze opmerking en de reactie van Tiberius op deze post maken dat ik spijt heb als haren op mijn hoofd dat ik een vraag gesteld heb over het woord Sela. Praten en veroordelen jullie maar verder ik ben weg.Ander schreef:Jahuisman schreef: Meen je dit nu echt?Ik wees er alleen maar op dat de vergelijking Sela en het hebreeuwse alfabet in deze discussie niet opgaat. Dus je kunt snel dingen roepen, maar ze kloppen niet.huisman schreef:Zou het echt zo belangrijk zijn voor je zieleheil om een woord waar niemand echt de betekenis van weet wel of niet hardop te lezen. Volgens dhr Scholten zijn de meeste uitleggers het er wel over eens, dat ‘Sela’ een aanwijzing is voor het zingen. Dan zou je ook deze redernering kunnen volgen : Wij zingen de onberijmde Psalmen niet dus hoeven wij Sela niet te lezen.Wanneer een rechtzinnige ambtsdrager besluit om Sela over te slaan zou hij dat even uit moeten leggen. En anders gewoon lezen.Waar ik bang voor ben is dat de rechtzinnigheid van een ambtsdrager wordt gemeten in het wel of niet hardop lezen van Sela.
Ken jij een rechtzinnige ambtsdrager die Sela overslaat? Wanneer is een ambtsdrager eigenlijk rechtzinnig?
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Sela
@huisman: mee eens.
Ik zou zeggen: Sela is een teken, vermoedelijk vanuit de muziek, die aangeeft dat een stuk tekst afgebakend is van de rest. Het geeft iets aan als : Begin couplet / einde couplet. In goed Nederlands zouden wij dat weergeven door een nieuwe paragraaf te laten beginnen, en zouden wij dit bij het lezen uitdrukken door even een stilte te laten vallen.
M.i. is het lezen van Sela een onjuiste manier van omgaan met de Bijbel. Het gaat dan om de letter, niet meer om de betekenis.
Sja, het lezen van Sela gaat niet over "de Bijbel", maar over een vertaling van de Bijbel waarin het woord "sela" niet vertaald is. Of is het niet hardop lezen van de grote en kleine paragraaf-indeling van de Hebreeuwse tekst (samech en petach), die de SV geeneens opgenomen/vertaald heeft, ook onrechtzinnig?Tiberius schreef:Als hij sommige woorden uit de Bijbel overslaat?Ander schreef:Wanneer is een ambtsdrager eigenlijk rechtzinnig?
Ik zou zeggen: Sela is een teken, vermoedelijk vanuit de muziek, die aangeeft dat een stuk tekst afgebakend is van de rest. Het geeft iets aan als : Begin couplet / einde couplet. In goed Nederlands zouden wij dat weergeven door een nieuwe paragraaf te laten beginnen, en zouden wij dit bij het lezen uitdrukken door even een stilte te laten vallen.
M.i. is het lezen van Sela een onjuiste manier van omgaan met de Bijbel. Het gaat dan om de letter, niet meer om de betekenis.
Re: Sela
Hier ben ik het mee eens, ik denk dat het goed is om altijd alles te lezen wat er staat.Tiberius schreef:Maar goed, dan kan je ook andere aanwijzingen voor het zingen weglaten, zoals op de Neginoth, etc.
En een ambtsdrager moet gewoon lezen wat er staat, geen zaken weg gaan laten of toevoegen. Dat lijkt me althans geen goede richting.
Mee eens, en dat is een goede vraag...Ander schreef:Wanneer een rechtzinnige ambtsdrager besluit om Sela over te slaan zou hij dat even uit moeten leggen. En anders gewoon lezen.
Ken jij een rechtzinnige ambtsdrager die Sela overslaat? Wanneer is een ambtsdrager eigenlijk rechtzinnig?
De beste plaats op aarde is geen plaats meer waard te zijn.
Re: Sela
Het probleem is, dat nu het woordje Sela overgeslagen worden en later wellicht weer een ander, moeilijk te begrijpen woord, of namen in een geslachtsregister, etc. Het einde is dan zoek.huisman schreef:Ik bedoel deze reden waar Dhr Scholten mee begint "De meest gehoorde mening is, dat ‘Sela’ een pauzeteken is" Als dat iemand zijn verstaan is van het woordje Sela kan hij toch volstaan met het pauzeren? Jij moet niet net doen alsof ik het wel of niet lezen van Sela voorsta, in mijn openingspost vroeg ik wat jullie mening erover was. En je moet niet doordrijven alsof ik het halve O.T. ongelezen wil laten, wij hadden hier over het woordeken Sela in sommige Psalmen en Habakuk 3.Tiberius schreef:Het eerste ben ik met je eens. Maar het tweede niet; ik denk niet dat er goede redenen zijn om delen uit de Schrift over te slaan.
Daarom pleit ik voor alles voorlezen wat er staat.
Daar ben ik het helemaal mee eens.huisman schreef:Ik vind wat ik eerder postte nog het mooiste omgaan met het woordje Sela.huisman schreef:Ik hoor ook wel eens een dominee die het hardop leest maar dan echt als rustpunt. Hij wacht even zegt wat langzamer Sela wacht weer even en leest dan door. Ik vind dat wel mooi maar of het zo hoort weet ik niet.
Re: Sela
Ik vind dit eigenlijk een heel legitieme vraag op jouw angst. Dus ik snap je opwinding niet zo goed. Dus jij bent bang dat er mensen zijn die ambtsdragers wellicht niet rechtzinnig vinden omdat ze het woordje sela niet lezen? Wie zou dat dan doen? Ik begrijp dat oprecht niet, eigenlijk. Ik heb er wel bijgezegd: als je als ambtsdrager vindt dat het niet gelezen hoeft te worden, leg het wel even uit.huisman schreef:Ander schreef:Wanneer een rechtzinnige ambtsdrager besluit om Sela over te slaan zou hij dat even uit moeten leggen. En anders gewoon lezen.Waar ik bang voor ben is dat de rechtzinnigheid van een ambtsdrager wordt gemeten in het wel of niet hardop lezen van Sela.
Ken jij een rechtzinnige ambtsdrager die Sela overslaat? Wanneer is een ambtsdrager eigenlijk rechtzinnig?