Zijn er nog forummers die oude druk kunnen lezen?
Het is ons als kinderen met de paplepel ingegoten.
Het was belangrijk, dat je die oude boeken kon lezen.
Of moet tegenwoordig maar alles hertaald worden?
Hopelijk, dat er in ieder geval nog een paar mensen overblijven, die het kunnen lezen.
Anders lukt de hertaling ook niet meer.
Oude druk lezen
Ja die zijn er.Oorspronkelijk gepost door Gerrie
Zijn er nog forummers die oude druk kunnen lezen?
Het is ons als kinderen met de paplepel ingegoten.
Het was belangrijk, dat je die oude boeken kon lezen.
Ook hier moet ik bevestigend op antwoorden. Net zomin we nog latijns kunnen lezen zal ook de oude druk voorbij gaan, dat is helemaal niet erg. Ook onze druk/taal zal eens [in de verre toekomst] als oud en afgedaan worden beschouwd.Oorspronkelijk gepost door Gerrie
Of moet tegenwoordig maar alles hertaald worden?
Ik mag aannemen dat het belangrijkste dan wel vertaalt zal zijn en wie weet vindt men in de verre toekomst wel eens een boek met oude druk en 'nieuwe' druk naast elkaar zodat men alsnog kan gaan hertalen. [zie hiervoor de geschiedenis van het Hiëroglyvenschrift/spijkerschrift]Oorspronkelijk gepost door Gerrie
Hopelijk, dat er in ieder geval nog een paar mensen overblijven, die het kunnen lezen.
Anders lukt de hertaling ook niet meer.
Met vriendelijke groet, Egbert.
Maar indien gij elkander bijt en vereet, zie toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Galaten 5:15
ps. iedereen die jarig is geweest of iets anders memorabels heeft meegemaakt is hierbij gefeliciteerd, alle anderen veel sterkte.
Maar indien gij elkander bijt en vereet, zie toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Galaten 5:15
ps. iedereen die jarig is geweest of iets anders memorabels heeft meegemaakt is hierbij gefeliciteerd, alle anderen veel sterkte.
Ik heb drie boeken in oude druk, die ik ook wil lezen. Maar de conbinatie van gotisch schrift en lange, onduidelijk nederlandse zinnen, maakt een extreme concentratie noodzakelijk.
Ik ben voor hertalen, maar dan moeten er wel mensen zijn die dat kunnen en willen. Ik heb dan ook een plank van mijn boekenkast vol staan met hertaling van ds. J van der Haar.
En Marcel, hoewel ik meer hedendaagse boeken lees, dan oude drukken, laat ik mij ze niet ontglippen. Ik kan om zowel het taalkundige als het geestlijke erg van deze 'voortreffelik werkjes' genieten. Een goede inleiding daarin zou het boek van A. de Reuver 'verborgen omgang' zijn, waarin op excellente wijze de oude tekst geintegreerd wordt in goede en gedegen Nederlandse zinnen.
Ik ben voor hertalen, maar dan moeten er wel mensen zijn die dat kunnen en willen. Ik heb dan ook een plank van mijn boekenkast vol staan met hertaling van ds. J van der Haar.
En Marcel, hoewel ik meer hedendaagse boeken lees, dan oude drukken, laat ik mij ze niet ontglippen. Ik kan om zowel het taalkundige als het geestlijke erg van deze 'voortreffelik werkjes' genieten. Een goede inleiding daarin zou het boek van A. de Reuver 'verborgen omgang' zijn, waarin op excellente wijze de oude tekst geintegreerd wordt in goede en gedegen Nederlandse zinnen.
Ik kan ook boeken lezen die eeuwen geleden gedrukt zijn. Het is leuk en uitdagend. Ik denk echter niet dat we van iedereen moeten gaan verlangen om het in die oude taal te lezen. Simpelweg omdat het Nederlands van nu anders is dan het Nederlands van toen. Veel woorden hebben nu een andere betekenis. Wie dat niet weet, interpreteert de tekst dus anders dan wat er eigenlijk staat. Daarom ben ik zeer zeker voor het hertalen van dergelijk werk. We kunnen met de rijke boodschap die in die teksten ligt, ook nu nog velen gelukkig maken.
Gelukkig zijn er verschillende forummers die 'oude druk' kunnen lezen: Egbert, Mannine, Herman en Geerten.
Empee kan het zelf zo goed, dat hij weleens stukjes vertaalt. Misschien zal dat weleens nodig zijn voor Lecram, die er niet veel van kan.
Memento leest liever Engels.
Dit ben ik wel met hem eens.
Het engels is niet zo erg veranderd als het nederlands.
Ik vraag me wel af of er veel engelse boeken zijn in gotische druk.
Empee kan het zelf zo goed, dat hij weleens stukjes vertaalt. Misschien zal dat weleens nodig zijn voor Lecram, die er niet veel van kan.
Memento leest liever Engels.
Dit ben ik wel met hem eens.
Het engels is niet zo erg veranderd als het nederlands.
Ik vraag me wel af of er veel engelse boeken zijn in gotische druk.
Zal toch wel meevallen? Het leest wat langzamer, maar voor de rest is het makkelijk te doen.Oorspronkelijk gepost door Gerrie
Oude druk lezen is een vaardigheid.
Door het te kunnen heb je meer mogelijkheden om bepaalde boeken in een meer oorspronkelijke versie te lezen.
En dan ben je ook minder afhankelijk van de vertaling van een ander.