Je bezorgt mij veel werk.memento schreef:Ik snap je voorbeelden, maar ik vind je uitleg van de betekenis van de woorden niet juist.Zonderling schreef:Dan spreek je jezelf tegen, want het Hebreeuws betekent volgens jou (en volgens mij) 'traag tot toorn'.memento schreef:@Zonderling,
Ik snap het onderscheid wat jij ziet in "lankmoedig" en "geduldig", maar m.i. bevat de Hebreeuwse uitdrukking niet de nuances die jij in het Nederlandse "lankmoedig" ziet.
In mijn voorbeelden heb ik duidelijk gemaakt dat dit nu juist de specifieke betekenis is van lankmoedig en niet van geduldig. Dus als je deze voorbeelden snapt, kun je niet zeggen wat je hierboven zegt.
Ik heb de woorden 'geduldig' en 'lankmoedig' en het verschil tussen beide exact verklaard aan de hand van Van Dale on-line woordenboek. Dus wanneer je mijn uitleg niet juist vindt, kan ik dat niet helpen. Tenzij je bedoelt de Hebreeuwse term, maar daar zijn we het volgens mij over eens dat die letterlijk 'traag tot toorn' betekent. Kortom, ik begrijp absoluut niet wat er niet juist zou zijn aan mijn uitlegging. Dat maak je ook niet duidelijk.
Mijn woordenboek van Gesenius-Tregelles geeft óók het woord 'longsuffering' erbij, juist de combinatie van de twee engelse woorden 'patience, long-suffering' náást de letterlijke betekenis 'traag tot toorn' maakt de betekenis goed duidelijk, lijkt mij.Je stelt trouwens dat het Engelse "patient" (wat de lexica en grammatica gebruiken) ook "lankmoedig" kan betekenen. Dat klopt. Echter, dat gaat hier niet op, omdat de primaire engelse betekenis "geduldig" is, en áls de woordenboek- of grammatica-schrijver "lankmoedig" had willen zeggen, zou hij daarvoor een woord als "longsuffering" gebruiken.
En de Duitse, enige echte Gesenius heeft 'langmütig' !!!! (En niet: Geduld !!)
Zie hierboven!Ik blijf erbij dat het volgen van de betekenis van de gezaghebbende lexica en grammatica's (geschreven door mensen wiens talenkennis onze ver overschrijdt) het beste is.
Ook het beknopte, maar nauwkeurige Hebreeuws-Nederlands woordenboek van de jood E. Italie heeft 'lankmoedig' (en niet 'geduldig', hoewel dit woord 'geduldig' op dezelfde bladzijde voorkomt, maar niet bij de bewuste Hebreeuwse term).