Is het nu Heere, Here, Heer' of Heer?
Ik zit wel met stijgende verbazing sommige reacties te lezen. Denk je nu echt dat God Zich druk maakt of Zijn Naam met twee of drie ee's geschreven wordt? De tijd dat we hier al mee bezig zijn, maakt Hij Zich waarschijnlijk veel drukker om.
De discussie is totaal niet relevant. Heere is ook een zeer matige weergave van de Naam van God. Zo werden koningen en leidinggevenden ook genoemd.
De discussie is totaal niet relevant. Heere is ook een zeer matige weergave van de Naam van God. Zo werden koningen en leidinggevenden ook genoemd.
De Psalmberijmers van 1773 hebben als randvoorwaarde meegekregen: alleen de Naam 'Heer' gebruiken en nooit 'Heere'. Dat de GBS overal de apostrof bijplaatst is dus geschiedvervalsing. Van een taalpurist als L.M.P.S. zou je dat toch niet verwachten.
In een heel oude Statenvertaling zag ik eens Godt staan met 'dt'. Is dat eigenlijk ook niet beter?
In een heel oude Statenvertaling zag ik eens Godt staan met 'dt'. Is dat eigenlijk ook niet beter?

Nee hoor, om maar even Psalm 98:1 en 98:3 als voorbeeld te nemen: Zingt, zingt een nieuw gezang den HEERE en "geev' den HEERE dank". Hoe kom je erbij dat ze perse HEER' moesten berijmen??De Psalmberijmers van 1773 hebben als randvoorwaarde meegekregen: alleen de Naam 'Heer' gebruiken en nooit 'Heere'. Dat de GBS overal de apostrof bijplaatst is dus geschiedvervalsing. Van een taalpurist als L.M.P.S. zou je dat toch niet verwachten.
Je maakt er een geintje van. Toch reageer ik serieus terug met te zeggen dat God niet de naam is die Hij Zichzelf geeft. Hij zegt dat Hij HEERE heet.In een heel oude Statenvertaling zag ik eens Godt staan met 'dt'. Is dat eigenlijk ook niet beter?
Ik ben een mens(ch), maar ik wil dat mijn eigen naam toch wel even goed gespeld wordt als dat kan!
- ndonselaar
- Berichten: 3105
- Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:34
- Contacteer:
De Godsnaam vertalen vonden de joden al moeilijk zo niet onmogelijk.
In een joodse vertalingen van de psalmen staat dan ook 'HA SJEM' De Naam
Toch is er onderscheid met het NT Heere. Die wordt zo vertaald als er in de grondtekst 'Kurios' staat. Dit was inderdaad een algemene aanspreektitel.
Maar terugkomend op de OT naam JHWH de Ik ben die Ik ben. De vertaling HEERE heeft iets verhevens, laten we dit dan maar gebruiken.
In een joodse vertalingen van de psalmen staat dan ook 'HA SJEM' De Naam
Toch is er onderscheid met het NT Heere. Die wordt zo vertaald als er in de grondtekst 'Kurios' staat. Dit was inderdaad een algemene aanspreektitel.
Maar terugkomend op de OT naam JHWH de Ik ben die Ik ben. De vertaling HEERE heeft iets verhevens, laten we dit dan maar gebruiken.
In necessariis unitatem custodiant, in non necessariis libertatem, in utrisque prudentiam et charitatem, in omnibus conscientiam inoffensam in diem Domini
Mensen,
De Godsnaam is al jaren discussiepunt. Ik vind Heere mooier, maar Here/Heer is volgens de hedendaagse spelling goed. God heet geen "Heere", Hij wordt zo aangesproken. In de tijd dat de Bijbel geschreven werd, sprak men alle meerderen aan met heere, voor God werd dat "Heere" (der heren), met een hoofdletter, omdat het om God gaat. Dit is nu nog steeds zo, alleen omwille van de spelling, is er een "e" uitgehaald. De vergelijking met Annelies/Annelien etc. gaat dus niet op, omdat het hierbij om een eigennaam gaat. "Heere" is géén eigennaam, maar een aanspreektitel. God is de eigennaam van God in het Nederlands.
In het Frans is het probleem ook mooi opgelost: l' Eternel (de Eeuwige) waar er JHWH staat. Men spreekt ook wel van le Seigneur (de Heer - aanspreektitel), of van Dieu (God - eigennaam).
Als de spelling van de aanspreektitel heere in het Nederlands veranderd is naar here/heer, dan is het toch niet meer dan normaal om dit ook voor Heere te laten gelden?
Waarom dan toch mijn voorkeur voor Heere? Wel dit heeft meer met mijn taalvoorkeur voor oude taal te maken dan met conservativiteit. Bij de taal van de Statenbijbel, hoort Heere, geen Here, anders gaat het voor mijn ogen duizelen...
Peet
De Godsnaam is al jaren discussiepunt. Ik vind Heere mooier, maar Here/Heer is volgens de hedendaagse spelling goed. God heet geen "Heere", Hij wordt zo aangesproken. In de tijd dat de Bijbel geschreven werd, sprak men alle meerderen aan met heere, voor God werd dat "Heere" (der heren), met een hoofdletter, omdat het om God gaat. Dit is nu nog steeds zo, alleen omwille van de spelling, is er een "e" uitgehaald. De vergelijking met Annelies/Annelien etc. gaat dus niet op, omdat het hierbij om een eigennaam gaat. "Heere" is géén eigennaam, maar een aanspreektitel. God is de eigennaam van God in het Nederlands.
In het Frans is het probleem ook mooi opgelost: l' Eternel (de Eeuwige) waar er JHWH staat. Men spreekt ook wel van le Seigneur (de Heer - aanspreektitel), of van Dieu (God - eigennaam).
Als de spelling van de aanspreektitel heere in het Nederlands veranderd is naar here/heer, dan is het toch niet meer dan normaal om dit ook voor Heere te laten gelden?
Waarom dan toch mijn voorkeur voor Heere? Wel dit heeft meer met mijn taalvoorkeur voor oude taal te maken dan met conservativiteit. Bij de taal van de Statenbijbel, hoort Heere, geen Here, anders gaat het voor mijn ogen duizelen...

Peet
Dag allemaal,Origineel geplaatst door depa
Hoofdletters en Kleine letter. om aan te geven welke naam er in de grondtekst (septuagint) staat. Dus wel degelijk een naam.
voor zover ik hiervan op de hoogte ben het volgende:
HEERE of HERE is de 'vertaling' van JHWH, waarbij God meestal als de Verbondsgod wordt aangeduid.
Heere of Here is de 'vertaling' van Adonai, wat gewoon 'heer' betekent.
De hoofdletters komen in het Hebreeuws niet voor.
En of je nu Heere/Here / HEERE/HERE schrijft (aantal e's), dat heeft te maken met oude en nieuwe(re) spelling, volgens de huidige spelling is het dan HEER/Heer...
In ieder geval zijn HEERE/Here/HERE/Heeer dus GEEN eigennamen, wat dat betreft hebben we het probleem dat in al onze Bijbelvertalingen Gods naam niet voorkomt.
Groetjes,
Marloes
Wat een discussie zeg, tjonge jonge. Grappig dat mensen zou enthousiast/fanatiek kunnen worden om een taalkundig iets.
Ik ga met de groep mee die zegt dat het niet gaat hoe je de naam schrijft, maar met welk hart/hoe eerbiedig.
Om een boekje te verdenken van lichtvaardigheid alleen om de spelling vind ik wel erg vooroordelend.
In spreektaal hoor je nauwelijks het verschil tussen Heere/HEERE/Here/HERE/Heer/HEER... dus hoe gaan we die verschillen in spreektaal omzetten... dat kan niet! Waarom dan wel druk gaan maken over hoe je het opschrijft.
Dit zijn allemaal Nederlandse vertalingen... inderdaad erg bekrompen om je eigen traditionele vertaling als het enige Godswoord te bestempelen.
Ik ga met de groep mee die zegt dat het niet gaat hoe je de naam schrijft, maar met welk hart/hoe eerbiedig.
Om een boekje te verdenken van lichtvaardigheid alleen om de spelling vind ik wel erg vooroordelend.
In spreektaal hoor je nauwelijks het verschil tussen Heere/HEERE/Here/HERE/Heer/HEER... dus hoe gaan we die verschillen in spreektaal omzetten... dat kan niet! Waarom dan wel druk gaan maken over hoe je het opschrijft.
Dit zijn allemaal Nederlandse vertalingen... inderdaad erg bekrompen om je eigen traditionele vertaling als het enige Godswoord te bestempelen.
Goed, het is natuurlijk een bijzaken discussie, maar niettemin interessant. Hoe zou jij het vinden als jouw naam constant verkeerd geschreven wordt? Bijv. in je paspoort, OV, identiteitskaart, noem maar op?Ik ga met de groep mee die zegt dat het niet gaat hoe je de naam schrijft, maar met welk hart/hoe eerbiedig.
Maar hier gaat het om de naam van onze heilige God. Hij noemt Zichzelf Heere ("Ik ben de HEERE, dat is Mijn Naam" (Jesaja 42:8)). Zullen wij er dan nog niet veel meer rekening mee houden. Verder is het zelfs een van de gruwelijkste zonden om Zijn heilige Naam ijdel, zomaar te gebruiken. Dit alles laat ons zien hoe kostbaar die naam is, en dat blijkt ook uit het verdedigen door de Geref. Bijbelstichting van de aloude schrijfwijze van Gods Naam.
Ik ben van mening dat namen niet zomaar omdat de spelling verandert veranderd kunnen worden. Zeker niet de naam Gods.
De praktijk spreekt vaak voor zich en laat zien dat wanneer 'Here' of zelfs 'Heer' gebruikt wordt dat (bijna) altijd uit de lichtere hoek komt.Om een boekje te verdenken van lichtvaardigheid alleen om de spelling vind ik wel erg vooroordelend.
En ja, wat maakt het uit of ze nou bij jouw naam:
Madtice
of Matthijs neerzetten, je spreekt het toch hetzelfde uit. Dus boeiend?
God noemt zichzelf helemaal geen HEERE.... de vertalers hebben het Hebreeuwse woordje op die manier vertaalt. En vertalers verschillen omdat tijden verschillen: in 1800 zoveel was HEERE zeer eerbiedig, vandaag de dag is Here net zo eerbiedig.
Daarnaast is HEERE of Here niet de naam van God, maar een aanspreektitel, zoals bijvoorbeeld mensen mij wel 's meneer noemen, of mijnheer, of mijn edele heer, of wat dan ook. Of het verschil tussen juffrouw, mejuffrouw, mevrouw, madam, etc. Het is een aanspreektitel, en er is wat God betreft denk ik geen enige juiste aanspreektitel. Omdat het allemaal vertaling zijn van het origineel blijft het gissen, en zeker geen reden om andere mensen te veroordelen van he, dat is niet goed.
Mensen in Afrika noemen God Signeur, in Engeland Lord, in Friesland Heit (serieus), dus die hebben het ook allemaal fout want het is HEERE? Beetje tunnelvisie, vind ik persoonlijk
Daarnaast is HEERE of Here niet de naam van God, maar een aanspreektitel, zoals bijvoorbeeld mensen mij wel 's meneer noemen, of mijnheer, of mijn edele heer, of wat dan ook. Of het verschil tussen juffrouw, mejuffrouw, mevrouw, madam, etc. Het is een aanspreektitel, en er is wat God betreft denk ik geen enige juiste aanspreektitel. Omdat het allemaal vertaling zijn van het origineel blijft het gissen, en zeker geen reden om andere mensen te veroordelen van he, dat is niet goed.
Mensen in Afrika noemen God Signeur, in Engeland Lord, in Friesland Heit (serieus), dus die hebben het ook allemaal fout want het is HEERE? Beetje tunnelvisie, vind ik persoonlijk
"God noemt zichzelf helemaal geen HEERE.... de vertalers hebben het Hebreeuwse woordje op die manier vertaald."
Daar heb je gelijk in. Toch geloof ik dat de Statenvertaling tot stand is gekomen doordat God leiding gaf aan zeer geleerden en godvruchtigen van Zijn volk. En die hebben gemeend de Naam van God te moeten vertalen met "HEERE". Zo laat Hij Zich dus noemen in Nederland.
"En vertalers verschillen omdat tijden verschillen: in 1800 zoveel was HEERE zeer eerbiedig, vandaag de dag is Here net zo eerbiedig."
Ik heb het niet over de eerbiedigheid gehad. Wanneer een dominee "Here" schrijft kan dat ook heel eerbiedig zijn.
"Daarnaast is HEERE of Here niet de naam van God, maar een aanspreektitel, zoals bijvoorbeeld mensen mij wel 's meneer noemen, of mijnheer, of mijn edele heer, of wat dan ook."
En toch zegt God in Jesaja 42:8 dat "HEERE" Zijn Naam is...
"Mensen in Afrika noemen God Signeur, in Engeland Lord, in Friesland Heit (serieus), dus die hebben het ook allemaal fout want het is HEERE? Beetje tunnelvisie, vind ik persoonlijk."
Dat zou inderdaad zeer dom zijn. Ik veroordeel dan ook geen Fransen of Engelsen. Nee, ieder zijn eigen taal en vertaling. Alleen in Nederland hebben wij eenmaal gekozen voor "HEERE" om ZEER goede redenen heb ik gehoord (lees de reacties van een pagina terug nog maar eens na). Wie zijn wij om dat opeens los te laten?
Daar heb je gelijk in. Toch geloof ik dat de Statenvertaling tot stand is gekomen doordat God leiding gaf aan zeer geleerden en godvruchtigen van Zijn volk. En die hebben gemeend de Naam van God te moeten vertalen met "HEERE". Zo laat Hij Zich dus noemen in Nederland.
"En vertalers verschillen omdat tijden verschillen: in 1800 zoveel was HEERE zeer eerbiedig, vandaag de dag is Here net zo eerbiedig."
Ik heb het niet over de eerbiedigheid gehad. Wanneer een dominee "Here" schrijft kan dat ook heel eerbiedig zijn.
"Daarnaast is HEERE of Here niet de naam van God, maar een aanspreektitel, zoals bijvoorbeeld mensen mij wel 's meneer noemen, of mijnheer, of mijn edele heer, of wat dan ook."
En toch zegt God in Jesaja 42:8 dat "HEERE" Zijn Naam is...
"Mensen in Afrika noemen God Signeur, in Engeland Lord, in Friesland Heit (serieus), dus die hebben het ook allemaal fout want het is HEERE? Beetje tunnelvisie, vind ik persoonlijk."
Dat zou inderdaad zeer dom zijn. Ik veroordeel dan ook geen Fransen of Engelsen. Nee, ieder zijn eigen taal en vertaling. Alleen in Nederland hebben wij eenmaal gekozen voor "HEERE" om ZEER goede redenen heb ik gehoord (lees de reacties van een pagina terug nog maar eens na). Wie zijn wij om dat opeens los te laten?